– Видишь, снаружи цветка – четыре чашелистика, они плавают на воде, а на них лежат белоснежные лепестки. Их тут целое множество. Крупные с краев, они к середине становятся все мельче и мельче. На мелких лепестках появляются желтые кончики, постепенно переходящие в тонкие тычинки с пыльцевыми мешочками – видите? А посредине – пестик с лучистым рыльцем и круглой завязью, похожей на, кувшинчик или на коробочку мака. Вот вам лупа, изучайте.
Я извлёк из кармана брюк лупу и отдал братьям, которые устроили из-за неё возню и чуть не свалились в озеро. Так что мне пришлось вмешаться, схватив их за шивороты рубашек.
– Не буяньте Аники воины. Видите, как лепестки переходят в тычинки? – Поинтересовался я у мальчишек и те дружно закивали головами. Когда-то давно, такое наблюдение цветка кувшинки привело известного немецкого поэта Вольфганга Гете к открытию ботанического закона о превращении, или метаморфозе, листьев растения. Чашечки, лепестки, тычинки и плодолистики завязи пестика образовались из видоизмененных листьев. Вы, конечно, видели и знаете о махровых и немахровых левкоях, гвоздиках, розах и шиповнике. В махровых цветках тычинки превратились в лепестки.
Образы все – и подобны, а каждый от прочего всё же
Разнятся: в их кругу тайный заложен закон.
Скрыта загадка святая. О, если бы мог я любимой
В проникновенных словах тайну немедля открыть!
Метаморфозы. И. В. Гёте.
– По цветку, по количеству лепестков и тычинок, знающий человек может определить название растения и его родство с другими растениями. Так Карл Линней распределил по цветкам и их строению, все известные ему растения на виды, роды и семейства и каждое растение назвал двойным именем – родовым и видовым, как бы именем и отчеством, как у нас с вами, только наоборот.
– И что, тоже по латыни? – Подозрительно поинтересовался Пашка.
– Конечно, друг ты мой любезный Павел Сергеевич. – Я уже вам вчера говорил, в те времена для ученых всех стран был один научный язык – латинский. И все научные книги писались на латинском языке. С тех пор в науке все названия растений и животных дают на латинском языке. Латинские названия, во избежание путаницы, – международные, обязательны для ученых всех стран. Если же мы перестанем придерживаться этого, начнётся такая братцы путаница… Хотите пример?
– Хотим! – Хором ответили племянники.
Возьмём нашу картошку, то бишь картофель, в разных местах имеет различные названия: барабыля», «бульба» (Белоруссия), «гулена» (Кострома), «картопля», «картоши» (Новгород), «картовка» (Пермь), «кина», «парфеты» (Киров). На севере житом называют ячмень, а на Украине – рожь. Вот поэтому и нужны научные латинские названия.
Белая кувшинка на латинском языке называется: нимфея кандида (Nymphaea Candida), что в переводе на русский язык означает: нимфа белая.
Из мифов и легенд Древней Греции дошли до нас предания о красивых водяных девушках, напоминающих славянских русалок, которые назывались нимфами. Легенда говорит, что такая сказочная нимфа превратилась в цветок белой водяной лилии:
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: