Немецкий с Гансом Гейнцем Эверсом. Паук = Hanns Heinz Ewers. Die Spinne
Автор:
Жанр:
Год написания книги: 2020
Благодаря ли отваге, вследствие ли самоуверенности или беспечности, но у студента Ришара Бракмона хватило духу поселиться в номере, в котором трое прежних постояльцев ушли из жизни при весьма странных обстоятельствах. Чем же обернутся для юноши ближайшие три с половиной недели – разгадкой мрачной тайны или ожиданием неизбежного и страшного конца?
Рассказ «Паук», одна из «визитных карточек» Ганса Гейнца Эверса, принесших писателю статус классика жанра мистики и ужасов, адаптирован в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание сл…
Далее
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Немецкий с Гансом Гейнцем Эверсом. Паук = Hanns Heinz Ewers. Die Spinne в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.
Скачать книгу в форматах
Читать онлайн
Отзывы о книге Немецкий с Гансом Гейнцем Эверсом. Паук = Hanns Heinz Ewers. Die Spinne
AnnaWald
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Мне случайно попалась книга по обучающему методу Ильи Франка и очень заинтересовала. Метод действительно необычный и ни к чему не обязывающий: читатель не должен ничего учить или постоянно обращаться к словарю. Также сделано удобное разделение на разные уровни знания языка: можно читать часть текста с переводом по каждой фразе или этот же кусочек прочитать без перевода, а уже потом проверить себя. Перевод даётся дословный, объясняются все значения слова, его начальная форма. Метод основан на непроизвольном запоминании повторяющихся слов - так говорится в вступительной статье.
Да, после прочтения книги Вы не научитесь языку, но некоторые слова действительно можно если не запомнить, то научиться узнавать их в тексте, а это чего-нибудь, а стоит. К тому же сам факт того, что произведение прочитано в оригинале, пусть и с готовым переводом, всё равно приносит приятные впечатления, особенно если хоть как-то пытался перевести по собственным знаниям.Если говорить о сюжете рассказа, то мне он о…Далее