– Как же, узнаю. Это ведь Алиса. Ты откуда звонишь?
– Из Америки. А ты думала – с того света, да?
– Алиса, это действительно ты? Настоящая ты? Живая?
– Да я это, я.
Галка вдруг всхлипнула и заголосила:
– Где же ты была, дура ты набитая? Я все глаза по тебе проплакала! Я все нервы свои измотала! За это время я выпила столько водки, что в ней можно было бы заспиртовать слона! Алиса, не томи, скажи: с тобой все в порядке? Если ты не утонула, то где болталась столько времени?!
– Ты знаешь, Галка, в Сочи меня украли.
– Чтоб мне провалиться! Террористы?
– К счастью, нет. Вполне порядочные люди.
– Гарри что, заплатил выкуп?
– Никто не требовал за меня выкупа. Меня просто перепутали с другим человеком.
– Алиска, я не могу поверить!
Алиса принялась сбивчиво рассказывать произошедшую с ней историю.
– Господи, Алиса, это невероятно! – через каждые две минуты восклицала потрясенная Галка.
– Я остаюсь в Вустер-сити, – подытожила тем временем Алиса. – Поживу здесь и попытаюсь разобраться со всей этой чертовщиной. Если вдруг как-то проявится Гарри – ему ни слова.
– Но я уже сообщила ему, что ты погибла!
– Вот пусть он и продолжает так думать.
– Я все поняла, не беспокойся. А то, что ты затеяла, – не опасно?
– Не выдумывай, – как можно увереннее сказала Алиса. – Кстати, ты можешь сделать мне одолжение?
– Конечно! Ты еще спрашиваешь! Все одолжнения мира просто за то, что ты жива и говоришь человеческим голосом.
– Нужна кое-какая информация.
– Без проблем. А что ты хочешь узнать?
– Естественно, я хочу узнать тайну своего рождения. И рождения сестры. Я сброшу на ваш компьютер послание, где все подробно напишу, лады?
– Лады.
– Буду звонить тебе по мере возможности.
– Алиска! Я так рада, что ты жива. Мне кажется, с моей души свалились тонны неприятностей. Она парит, как воздушный шарик.
– Я тоже тебя люблю. А теперь расскажи мне подробно, что за история произошла в Сочи, кто сообщил вам, что я погибла? И что вы узнали в «Морской жемчужине»? Для меня это очень важно.
– Важно? Тогда запасись терпением и слушай.
* * *
Мэтт все время помнил, что стрелки часов бегут, не останавливаясь, и что с Элис Фарвел, иначе говоря Алисой, тянуть не стоит. Однако эта женщина продолжала выводить его из равновесия.
Оказавшись в России, Мэтт все еще не терял надежды выполнить свою миссию: наверняка бесшабашная девица полезет в какие-нибудь развалины или, решив искупаться в море, заплывет далеко от берега. Ему, Мэтту, и карты в руки. Но, как выяснилось, он рано радовался. Очень быстро он убедился, что за Алисой следят. Позже ее едва не сбил автомобиль, а огромный американец, вытолкнувший ее из-под колес, нанял частный самолет и снова повез ее в Штаты. Мэтту потребовалось все его мастерство, чтобы узнать пункт назначения и не отстать в дороге. Тенгиз уверял, что служащие продаются в любой стране мира, и доказал это на деле. Они расстались с Тенгизом уже в аэропорту «О'Хара», по-деловому пожав друг другу руки. Бумажник Мэтта после прощания стал намного легче. Но это не беда: в конце концов, клиент платит за все.
Самым удивительным оказалось даже не то, что Фарвел приехала не во Флориду, а в Иллинойс, а то, что она носила здесь другую фамилию – Хэммерсмит. И снова в голову Мэтту пришла мысль, что с этой женщиной не все так просто, как кажется. Возможно, за ней следят спецслужбы? Или она – звено какой-нибудь крупной преступной группировки? Черт побери, Мэтту это совсем не нравилось. Он решил выжидать и никому не попадаться на глаза.
* * *
Лэрри Солдан открыл дверь и растерянно моргнул – на пороге стояла Кейси в короткой красной юбочке. Рядом с ней стоял чемодан.
– Приветик! – сказала она и продемонстрировала Лэрри мелкие зубки и ямочки на щеках. – Я приехала на такси прямо из аэропорта. Вернулась из Вермонта, от родителей, и решила, что неплохо было бы тебя навестить.
– Из Вермонта? От родителей? – глупо переспросил Лэрри. – А как же Гарри Фарвел? Ты ведь с ним сбежала...
– Это была ошибка, – поспешно ответила она. – Гарри все время думал только о своей жене, ныл, куксился, и я решила – такая интрижка не для меня. И уехала в Вермонт.
– А Гарри?
– Не знаю, – повела плечиком Кейси. – Мне до него дела нет.
– А вот ему, кажется, до тебя есть дело, – пробормотал Лэрри, втаскивая в дом сначала ее, потом чемодан. – Смотри, это его машина.
Кейси ахнула:
– Лэрри, миленький, мне не хочется с ним встречаться.
– Тогда спрячься в другой комнате.
– Но оттуда я ничего не услышу! Лучше я спрячусь в ванной.
Лэрри затолкал ее чемодан в шкаф и в ответ на нетерпеливый звонок крикнул:
– Иду, иду!
Гарри Фарвел был красавчиком, знал это и держался так, будто за красоту ему полагались некие льготы.
– Я знаю, она у тебя, – с порога заявил он и нажал указательным пальцем на солнечное сплетение хозяина дома. – И хочу с ней поговорить.
– С чего ты решил, что она у меня? – Лэрри поправил очки и вместо того, чтобы расправить плечи, втянул живот.
– Потому что больше ее нигде нет! А ты давно положил на нее глаз!