Оценить:
 Рейтинг: 0

Соседи и родня Оттавии Малевольти

<< 1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 >>
На страницу:
128 из 131
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

–Доброе утро, барон Филдинг.

Орин едва не оскалился со злости, но, конечно, сдержался, и натянуто пробормотал:

–Доброе утро, миссис Сэндлер.

Женщина пошла по коридору, но капитан загородил ей дорогу.

Он, теряя контроль над собою, упрекал её:

–С твоей стороны – чистая провокация появляться в моём доме.

–Мы с мужем не нищие, мы можем уехать в его резиденцию в горах, или купить дом в другом городе, хоть в самом Лондоне.

–Повторюсь ещё раз: не надо уезжать.

–Но почему?

–Я устал от скитаний по чужим странам. Хочу сохранить целостность семьи.

–И всех моих родственников желаете собрать под сводами Филдинг-хауса? О, Вы, барон, теперь со знанием дела можете судить обо всех прелестях женщин из клана Малевольти,– язвила Оттавия.

Она пыталась оттолкнуть Орина с дороги, но тот схватил её за плечи и воззвал к душе Отты:

–Ты не любишь Джозефа!

–Ну и что?! Ты тоже не любишь Элеонору, но ведь женился на ней. Чем я хуже тебя?

–Разве сухой во всех проявлениях Джозеф может дать тебе чувственный восторг? Что-то я не слышал под дверью тех криков, кои издавала ты со мной!

–Да ты жалкий извращенец! Пусти меня, пошлый идиот!

–Разве у вас с Джозефом есть взаимопонимание?

–Не лезь в нашу семейную жизнь!– прикрикнула Оттавия, но затем сменила тактику, слащаво описывая достоинства мужа,– Джозеф – замечательный человек, внимательный и нежный муж, тогда как ты сочетаешь в себе все ужасные черты опустившегося, развращённого джентльмена: ложь, притворство и равнодушие!

–Моя страсть кажется теперь тебе скудной по сравнению с океаном любви Зэфа-«весельчака»?

Оттавия задрала голову и хмыкнула.

–Но можно ведь и мне внимание уделять,– взмолился Орин.

–Ты понимаешь, о чём ты просишь?– пришла в ярость итальянка,– Обманывать мужа!

–Но ведь ты изменяла Освальду!

–Кретин!

–Прошу, вернись ко мне.

И тут Отта заметила приближающуюся к ним Элеонору. Обида заполонила Оттавию, ревность подавила обожание. Омерзением и холодом отвечала она на происки примирения.

–Ты сам отнял меня у себя.

Капитан уже и сам увидел новобрачную. Оттавия убежала.

Элеонора высказывала мужу со слезами на глазах:

–Какая потрясающая сила воли! Только увидел Отту, сразу растаял! Какое крепкое честное слово! Ты обещал быть моим мужем, Орин Филдинг, а сам влюблённых глаз с Оттавии не сводишь!

–Я с самого начала подразумевал Отту в своих любовницах, вот только она не захотела больше принадлежать мне…А ведь клялась в вечной любви!

–Какая Вы сволочь, капитан Филдинг…

–Да ты с самого начала знала о моём романе с твоей тётей! И пошла на брак со мной, купившись на деньги и титул!

Девушка всхлипнула и убежала в свою комнату.

За завтраком Элеонора уткнула нос в свою тарелку. Насмешливость ушла из глаз Орина, теперь там царила грусть.

Оттавия, поглядывая на племянницу, злорадно представила, как выволакивает ту за волосы из спальни Орина, спускает с лестницы и вытаскивает на улицу под хохот толпы. Она вздохнула, потому что это несбыточная мечта, но ей начало нравиться доводить эту семейку.

Джессика грустно взирала на кушанья и нехотя отправляла вилку в рот.

Ровным, без оттенков эмоций голосом, Наяда спросила у Оттавии:

–А кому достался дом Освальда Боу?

–Я попросила Эммита вернуться в родной дом.

Многочисленные дети теперь ели в детской, где им поставили столы.

–А что слышно о Рут Боу?– не унималась миссис Олди, выпытывая семейные секреты Малевольти.

–Она теперь Рут Торнтон и уехала с мужем в Америку.

–Так это правда…Говорят же, что женщина лёгкого поведения никогда не упустит своего счастья,– протянула Наяда.– Говорят, что Оллинхэм её с позором выгнал, застав с Артуром…Это правда?

–Человека легко можно обвинить, но зачастую это бывают всего лишь наветы,– встала на защиту дальней родственницы Отта,– Помните о происшествии в Холланд Хаусе в мае 1.816 года? Лорд Букингем поссорился с сэром Томасом Харди. Лорд Букингем опустился до мерзкой кляузы, он написал сэру Харди анонимные письма, в коих уличал его жену, как распущенную особу. Но всем известен подчерк лорда и его разоблачили.

Олди со знанием дела дополнял:

–И как было непристойно то, что лорд Букингем принялся отрицать очевидное, заявляя, что истинный джентльмен не способен на гнусную ложь. Общество, естественно, поддержало богатого, влиятельного и именитого лорда Букингема, хотя всем известно, что он грязно волочился за леди Харди.

Затем Оттавия с дочерью Джесс играла во дворе с дочерьми Филдинга и Фрэзи в игры с мячом. Скрипя зубами, Орин наблюдал из окна своего кабинета, как все они кружились, бегали и счастливо смеялись.

Дэниэл жил теперь в одной комнате с Энджелом. Наяда зашла навестить любимого племянника. Мальчики играли на полу, выстраивая солдатиков рядами. Женщина нагнулась над белокурым малюткой Дэном, погладила его по голове.

–Какие мягкие, шелковистые волосы!– воскликнула она.– Совсем, как у Фрэзи!
<< 1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 >>
На страницу:
128 из 131

Другие аудиокниги автора Галина Ивановна Губайдуллина