"Clearchus and his two friends, Chares and the Spartan," the old man replied. "They set out for Pella this afternoon to join the Macedonian army. Fortune has smiled upon us once more and I think there will be a turn in our affairs."
Ariston made no attempt to hide his satisfaction. His shoulders no longer stooped, and his step was light. A hundred schemes were running through his head for repairing the disasters that had brought him so low. For all practical purposes he was again the richest man in Athens, and with the gold at his command he imagined that it would be easy for him to regain his feet.
"You must be cautious," Xanthe said anxiously. "You know that at any time Clearchus may demand an account."
"Yes, but he will not," Ariston replied, pinching her withered cheek. "He will never return to trouble us. I have news of what the Great King is doing and unless the Gods themselves interfere to save Alexander, he will be crushed as soon as he has crossed the Hellespont. The Persians will meet him there in such numbers that there can be no escape for him. None who follow him will return. By Hermes, I feel almost young again!"
He entered his workroom briskly and sat down at the table. Producing a roll of papyrus, he broke the seal, slipped off the wrapping, and spread the document out before him.
"Iphicrates to Ariston," he read. "Greeting: I have obeyed your instructions. Syphax brought me the girl. I dismissed him with promises after she had told me that she had no complaint to make against him. I am convinced that he is a rogue and that he will live to be crucified. For Artemisia, she remains in my household. I have told her that I am awaiting a suitable opportunity to send her back to Athens; but I have put her off from time to time with excuses. She has lost flesh since she came hither, and if she is to be sold, I think it would be best not to delay too long, as her value will be less than if she were offered now. She has written many letters, which I promised to forward for her. One of these I send you with this; the others have been destroyed.
"It is expensive for me to maintain her as you directed. It has cost me already one talent and twenty drachmæ, which leaves me in your debt six talents, eleven drachmæ, and thirty minæ. Please make this correction in our account.