“Avast heaving there; send all aft to clear the boat.”
“Aye, aye, sir. Where are we to stow these casks, Mr Fisher?”
“Stow them! Heaven knows; get them in, at all events.”
“Captain H—! Captain H—! there’s my piano still on deck; it will be quite spoiled—indeed it will.”
“Don’t be alarmed, ma’am; as soon as we’re under weigh we’ll hoist the cow up, and get the piano down.”
“What! under the cow?”
“No, ma’am; but the cow’s over the hatchway.”
“Now, then, my lads, forward to the windlass.”
“‘I went to town to get some toddy.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“‘T’wasn’t fit for any body.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“Out there, and clear away the jib.”
“Aye, aye, sir.”
“Mr Fisher, how much cable is there out?”
“Plenty yet, sir.—Heave away, my lads.”
“‘Sally is a bright mulattar.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“‘Pretty girl, but can’t get at her.’”
“Avast heaving; send the men aft to whip the ladies in.—Now, miss, only sit down and don’t be afraid, and you’ll be in, in no time.—Whip away, my lads, handsomely; steady her with the guy; lower away.—There, miss, now you’re safely landed.”
“Landed am I? I thought I was shipped.”
“Very good, indeed—very good, miss; you’ll make an excellent sailor, I see.”
“I should make a better sailor’s wife, I expect, Captain H—.”
“Excellent! Allow me to hand you aft; you’ll excuse me.—Forward now, my men; heave away!”
“‘Seven years I courted Sally.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“‘Seven more of shilley-shally.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“‘She won’t wed—’”
“Avast heaving. Up there, and loose the topsails; stretch along the topsail-sheets.—Upon my soul, half these children will be killed.—Whose child are you?”
“I—don’t—know.”
“Go and find out, that’s a dear.—Let fall; sheet home; belay starboard sheet; clap on the larboard; belay all that.—Now, then, Mr Fisher.”
“Aye, aye, sir.—Heave away, my lads.”
“‘She won’t wed a Yankee sailor.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“‘For she’s in love with the nigger tailor.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“Heave away, my men; heave, and in sight. Hurrah! my lads.”
“‘Sally Brown—oh! my dear Sally!’”
“‘Oh! Sally Brown!’”
“‘Sally Brown, of Buble Alley.’”
“‘Oh! Sally Brown.’”
“‘Sally has a cross old granny.’”
“‘Oh—!’”
“Heave and fall—jib-halyards—hoist away.”
“Oh! dear—oh! dear.”
“The clumsy brute has half-killed the girl!—Don’t cry, my dear.”
“Pick up the child, Tom, and shove it out of the way.”
“Where shall I put her?”
“Oh, any where just now; put her on the turkey-coop.”