И старик отправился на мыс. Миссис Сигрев боялась, что Томми отравился; ее муж пошел за своей аптечкой.
Реди вернулся как раз в то время, когда Сигрев собирался дать Томми прием касторового масла.
– Нет, сэр, – сказал Реди, держащий в руке ветку какого-то растения, – я думаю, ему не нужно касторового масла, он уже и так принял его слишком много. Посмотрите, сэр, насколько я помню, это клещевина, из семян которой выжимают касторовое масло. И мастер Томми покушал этих плодов. Скажите, Томми, вы это ели?
– Да! – прокричал Томми.
– Я так и думал, – сказал Реди. – Напоите его чем-нибудь теплым, и ему скоро станет лучше. Беды большой не случилось, но это его научит не есть незнакомых ягод и семян.
Реди сказал правду. Тем не менее мастер Томми был целый день сильно болен, и его рано уложили в постель.
Глава XXVI
На следующий день Сигрев, Уильям и Юнона уже работали, каждый исполняя свою задачу; миссис Сигрев сидела перед палаткой; крошка Альберт ползал около нее, а Каролина пробовала шить. Мастер Томми в это время копал маленькие ямки в почве и клал в каждую из них по камешку.
– Что ты делаешь, Томми? – спросил его отец.
– Играю; я сею семена, – ответил Томми, показывая на камешки.
– Камни не вырастут, мама? – заметила Каролина.
– Да, милочка, но семена растений прорастают, – ответила ей мать.
– Я это знаю, – сказал Томми, – я это понарошку; ведь семян у меня нет.
– Но ты сказал, что сеешь семена, а не камни.
– Да, но это «как будто» семена; значит, все равно.
– Не совсем, Томми, – заметила миссис Сигрев, – подумай, если бы вчера ты не поел «ягод», а только сделал вид, что ешь, было бы лучше. Правда?
– Я больше не буду их есть, – ответил Томми. В эту минуту маленький Альберт пополз к козленку, который за последнее время сильно вырос; схватив братишку, Томми ударил козленка по голове.
– Не надо, Томми, – сказала ему мать, – не то он забодает тебя.
– Мне все равно, – ответил Томми, держа одной рукой Альберта, а другой продолжая бить козлика Билли.
Но Билли это не понравилось; он наклонил голову, прыгнул и ударил Томми в грудь. Оба, и старший мальчик и крошка, повалились в траву друг на друга. Альберт закричал. Томми захныкал. Миссис Сигрев подбежала к детям и подняла крошку. Немного испуганный мастер Томми схватился за материнское платье, отыскивая защиты и поглядывая через плечо на Билли, который, казалось, собирался возобновить нападение.
– Да, ведь ты сказал, что тебе все равно, если он ударит тебя, Томми? – заметила миссис Сигрев.
– И все равно, – заметил Томми, видевший, что козлик отходит.
– Да, ты храбришься теперь, когда его здесь нет. Но стыдно не помнить того, что тебе говорят. Подумай-ка о льве в Кейптауне.
– Я не боюсь льва, – ответил Томми.
– Да потому что здесь его нет, но если бы перед тобой очутился лев, ты заговорил бы иначе.
– Я бросал в него камни, – сказал Томми.
– Да, без того лев не испугал бы тебя; Билли тоже не вздумал бы на тебя броситься, не бей ты его, – проговорила миссис Сигрев.
– А вот и Реди с мешком на плече, – сказал Томми. – Это хорошо; мне хочется пообедать.
Реди скоро подошел к миссис Сигрев и положил перед ней мешок.
– Я принес вам молодых кокосовых орехов и несколько старых, сняв их с пальм, которые срубил.
– О, кокосовые орехи! Мне так хотелось орехов! – закричал Томми.
– Но вам очень жарко, Реди? – заметила Селина.
– Да, миссис Сигрев, – ответил старик, отирая пот, – работать жарко, и в лесу совсем нет ветра. Не нужно ли вам доставить что-нибудь с той стороны острова? Я отправлюсь туда тотчас же после обеда.
– Зачем?
– За колесами для перевозки строевого леса. Я должен постепенно убирать бревна, пока не сделаю дорожки. Мастер Уиль отправится со мной.
– И, думаю, с удовольствием, – ответила миссис Сигрев, – вероятно, он устал перетаскивать тяжелые камни. Не помню, Реди, чтобы мне было особенно нужно что-нибудь, – прибавила она. – Но вон Уилли идет сюда вместе с Юноной; да и мистер Сигрев, я вижу, положил свой заступ. Итак, Каролиночка, присмотри за Альбертом, а я пойду и подам обед.
Реди помог Селине расставить посуду на земле, потому что они еще не привезли ни стола, ни стульев с прежнего берега.
Во время обеда Уильям сказал, что на следующий день они с Юноной окончат черепаший пруд, а мистер Сигрев объявил, что он расчистил достаточное полечко, на котором можно посадить полмешка картофеля.
После обеда Реди и Уильям отплыли, а к вечеру вернулись с колесами и осью и еще со многими вещами; между прочим, они привели на буксире несколько бревен и отделанных досок, остатков брига «Великий Океан». Они, по словам Реди, были необходимы для домовых дверей.
Глава XXVII
– Теперь, мастер Уильям, – сказал Реди, – если вам не очень хочется спать, вы, может быть, отправитесь со мной перевернуть несколько черепах. Время идет быстро, и они скоро уйдут с острова.
– Конечно, пойду.
– Дождемся темноты; сегодня не будет особенно яркого лунного света; тем лучше.
Тотчас же после заката солнца Уильям и Реди прошли на отмель и неподвижно уселись на камень.
Вскоре Реди заметил черепаху, которая ползла по песку, и сделал несколько шагов. Уильям пошел за ним. Реди тихо двинулся к самому краю отмели, с целью стать между черепахой и морем.
Едва черепаха заметила людей, как быстро пошла к воде, но они отрезали ей путь, и Реди, схватив ее за одну переднюю бесформенную лапу, перевернул на спину.
– Видите, как надо это делать? Только смотрите, чтобы она не укусила вас; не то вырвет кусок мяса! Теперь она не может стать на лапы и завтра утром мы ее найдем в этом же положении. Пойдемте, попытаемся найти еще черепах.
До полуночи они изловили шестнадцать черепах.
– Теперь, думаю, довольно, мастер Уильям, – сказал Реди. – Мы хорошо поработали; у нас пищи хватит на несколько дней. Дня через три опять повторим попытку увеличить наш запас, а завтра посадим в пруд пойманных животных.
– Как мы перенесем таких больших черепах?