Путешествие вокруг Кавказа. У черкесов и абхазов, в Колхиде, Грузии, Армении и в Крыму. С живописным географическим, археологическим и геологическим атласом. Том 4 - читать онлайн бесплатно, автор Фредерик Дюбуа де Монпере, ЛитПортал
bannerbanner
Путешествие вокруг Кавказа. У черкесов и абхазов, в Колхиде, Грузии, Армении и в Крыму. С живописным географическим, археологическим и геологическим атласом. Том 4
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
18 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

82

Buschings Magazin, 3ter Theil.

83

Абульфеда в Buschings Magazin, 5ter Theil, p. 307.

84

По подробностям этой истории Вахтанга смотрите рассказ Вахушта, приводимый господином Броссе в своем Explication de diverses inscriptions géorgiennes, arméniennes, etc., 12.

85

Id., p. 11.

86

Id., p. 8.

87

Смотрите t. I моего Путешествия.

88

Id.

89

Id.

90

Gamba, Voyage dans la Russie méridionale, t. II, p. 21.

91

Testa orbiculata, supra plana, subtus convexoturgida, perforata, striata, albida, zonis duabus fuscis uncta: labro simplici, acuto.

92

Терек во Владикавказе, различие 205 футов.

– в Ларсе – 346;

– у Казбека – 298;

– у Коби – 303.

94

Или Турци. Осетины называют эту долину Тирци-всек, долина Тирци.

95

У Клапрота и на карте генерала Хатова встречается здесь Хохи, неизвестная русской статистике, поскольку осетинское слово Хог или Хох означает гору, слово, которое не может обозначать отдельную местность без добавления к нему какого-нибудь определения.

96

Осетины называют гору Святого Креста Барзавцаг, гора Загривка.

97

Гильденштедт пишет Уйхат.

98

Klaproth, I, 481, пишет Тихена.

99

Дон, осетинское понятите, обозначающее воду, реку и принадлежащее к той ветви индогерманской расы, которая дала наименования всем великим рекам Восточной Европы – Дунай или Дануб, Днестр, Днепр, Дон, Донец, Дюна, Двина и пр. Кажется, они обязаны своими корнями Вендам: латыши говорят Уден, Литовцы Вандин, Русские Вода.

1

Есть нечто близкое в Вендидат Садэ, 20° Носк Авесты, 1-й и 3-й Фаргард, с песнью судов Илиады Гомера.

2

Сравните между прочими главы 26, 27, 38, 39 Иезекииля; главу 23, где Исайя говорит о торговле Тира и предсказывает ее упадок; Иеремия, глава 51, стих 27 etc.

3

Посмотрите брошюру, обпубликованную господином д’Омалиусом в t. VI, note 4, Bulletins de l’Académie royale de Bruxelles – Бюллетень королевской Академии Брюсселя. Мне показалось, что этот выдающийся ученый ошибался под предлогом различия в степени интеллекта, отделив индогерманские расы Европы от индогерманских рас Азии; ибо достоверно, что ни Грузины, ни Армяне, ни Персы ничем не уступают в этом отношении Европейцу. Будет легко предоставить тому доказательства. Впрочем, это не соответствует духу разделения, в общих чертах основанному на исторических соображениях, на лингвистике, памятниках, нравах, и который не должен сосредотачиваться на столь гибких вопросах, как этот. Господин д ’Омалиус повторил данное разделение в труде Notions élémentaires de statistique – Основные понятия статистики, изданном в Париже в 1840 году. Несмотря на наше расхождение во мнениях я обязан воздать справедливостью господину д’Омалиусу; он истолковывал своей предмет мастерской рукой.

4

Hérodote, l. I, ch. 6, 15, 16, 103; l. IV, ch. 1, 11, 12. Strabon, l. VII, p. 284-299, ed. Basil.

5

Я собрал камни, возведенные киммерийцами, на иллюстрации 30, 4° série, моего Атласа.

6

Смотрите по истории славян Хронологическую таблицу графа Я. Потоцкого – J. Potocki, II, 304.

7

T. II.

8

Saint-Martin, Mémoires, etc., I, 205.

9

Volney, Voy. de Syrie, t. II, p. 206, éd. de 1787.

10

Иезекииль, глава 27, стих 6. Вольней переводит: «Твои матросы сидят на самшите с Кипра, инкрустированном слоновой костью», l. c., p. 205.

11

Смотрите тома II, III моего Путешествия.

12

Грузия и Картли, средняя и нижняя.

13

Книга Бытия, l. c.; Иезекииль, глава 27, 38 и 39.

14

Hérodote, liv. III, ch. 94 – Геродот, книга III, глава 94.

15

Id. liv. VII, ch. 78.

16

Смотрите выше, тома II и III.

17

Книга Бытия, глава IV, стих 22. К отрывкам, приведенным мной о местоположении Халибов, прибавьте фрагмент из Скилакса (522 год до Рождества Христова). После Мосуникои (Mosunicoi, Мосхов) идет народ Тибаренов, затем Халибов и пр. Видно, что он помещал этих последних за Тифлисом. Ибо я беру Мосуникои за Мосхов, хотя Геродот делал различие между двумя народами.

18

Эден использовался Пророками как название еще существовавшего в их время царства. Амос, глава I, стих 5: «И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр – из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь». Иезекииль, описывая тирскую торговлю, глава 27, стих 23, говорит следующим образом: «Харан и Хане и Еден, купцы Савейские, Ассур и Хилмад торговали с тобою».

19

Saint-Martin, Mémoires, etc., I, p. 205.

20

Господин Броссе переводит название Сомхет как страна юга (самхари по-грузински – юг).

21

Этот исторический рассказ, написанный в сответствии с восточным стилем на пророческом наречии, датирует прошедший период с 595 года до Рождества Христова (12 год пленения) по 581 год (25 год Вавилонского пленения). Поскольку перед 38 главой Книги пророка Иезекииля последняя глава с датой есть 32 от года 12; а затем первая с датой – 40 от года 25.

114

Путешествие, смотреть выше, т. III.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
18 из 18

Другие электронные книги автора Фредерик Дюбуа де Монпере