Известившись от книгопродавца Смирдина о вашем прибытии в СПбург, я вознамерился тотчас просить вас пожаловать ко мне, как для переговоров в рассуждении публикаций вашего альманаха[266 - Имеются в виду объявления о выходе альманаха «Урания. Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности, изданная М. Погодиным» (М., 1826). Объявление в СП не печаталось, но появилась панегирическая рецензия Булгарина на альманах (1826. № 7. 16 янв.), в которой, в частности, о повестях М. П. Погодина автор писал: «Мы давно не видели оригинальных русских повестей, написанных с такою остротою, замысловатостью, легкостью и занимательностью».] (о котором объявление я получил поздно), так и по другим делам. Если вы привезли с собою какие-либо исторические рукописи, то, пожалуйте, привезите ко мне, хоть на показ: мы можем сделаться между собою[267 - Речь идет о возможной публикации в издаваемом Булгариным и Н. И. Гречем журнале СА.]. Как я теперь ужасно занят по причине отъезда некоторых моих сотрудников, то и не могу выезжать со двора, когда мне угодно, а потому и прошу покорнейше пожаловать сегодня утром до 11 часов, чем обяжете с истинным почтением и преданностью пребывающего навсегда, милостивый государь, вашего покорнейшего слугу Ф. Булгарина.
25 декабря 1825. СПб.
Жилище: Большая Офицерская, что у Синего моста. Дом Струговщиковой, второй от угла[268 - Письмо написано на листе с черной каймой (в связи со смертью Александра I). На обороте надпись: «Его высокоблагородию милостивому государю Михаилу Петровичу Погодину. В Демута трактир в № 66 и 67».].
2
Милостивый государь Михайла Петрович
Письмо ваше от 5 февраля с удовольствием получил, но не получал всех статей, означенных в оном, а именно: «О козарах, из Еверсовых изысканий»[269 - Это был перевод из книги И. Ф. Г. Эверса «Kritische Vorarbeiten zur Geschichte der Russen» (1814), которая вскоре вышла в переводе Погодина: Предварительные критические исследования Густава Еверса для российской истории. М., 1825–1826. Т. 1–2.]. Вы, верно, забыли вложить в пакет.
Все присланные вами статьи прекрасны и будут напечатаны, исключая Шлецеровой статьи «Изменение людей», которая уже была несколько раз напечатана по-русски, а мы помещаем только то, чего еще не было по-русски. К тому ж и нынешняя цензура не поняла бы остроумных шуток Шлецера и его веселого образа изложения. Прикажете ли возвратить сию статью? Что касается до статьи о восточной литературе[270 - См.: Делибюрадер [Ознобишин Д. П.] О духе поэзии восточных народов и рассмотрение статьи «Московского телеграфа» под заглавием «Новейшие исследования и сочинения касательно восточной литературы» // Сын Отечества. 1826. № 4–8.], то это золото, а не статья. Мы[271 - Булгарин имеет в виду себя и Н. И. Греча, вместе с которым он издавал газету СП и журналы СА, «Сын Отечества» и «Детский собеседник».] с удовольствием соглашаемся заплатить за нее по той же цене, как согласились с вами, и впредь уполномочиваем вас, почтеннейший Михайла Петрович, доставать для нас подобные дельные статьи, за деньги. Только дельные! Эта статья пусть служит образцом. При сем должны вас уведомить, что мы не можем платить за переводы, ибо имеем своих переводчиков слишком много; за повести, ибо за повести платим бывшим издателям литературных прибавлений к СО[272 - Имеются в виду журналы «Библиотека для чтения» (1822–1823) и «Новая библиотека для чтения» (1824), выходившие в качестве приложения к «Сыну Отечества». Их редактировали братья Александр Максимович (1792–1872), Владислав Максимович (1798–1873) и Дмитрий Максимович (1788–1844) Княжевичи. Журнал состоял в основном из переводов и выходил дважды в месяц.], и это их дело; за критики ни полушки! Словесность (Litterature, proprement dite[273 - Литература, строго говоря (фр.).]), изыскания (Forschungen), критические исследования, объяснения, история, статистика, этнография, оригинальные путешествия и прочее сему подобное берем охотно за деньги, если будет так мастерски написано, как статья о восточной словесности.
Письма Суворова не знаю, какие были напечатаны, – справлюсь.
С первою или второю почтою получите уведомление, как и от кого получать деньги, по требованию вашему, в Москве. Мы рады делиться малыми нашими доходами с почтенными литераторами, но только с пчелами, а не с трутнями. Вы лучше знаете московских ученых, и потому надеемся на вас как на каменную стену!
Мы с Гречем часто вспоминаем вас: вы очаровали нас своими познаниями и скромностию. Надеюсь увидеться – я намерен быть в Москве на коронацию нашего доброго царя, чтоб описывать и посылать в «Пчелу» церемонию[274 - На коронацию, провести которую планировали в июне, но из-за смерти 4 мая вдовствующей императрицы Елизаветы Алексеевны перенесли на 22 августа, Булгарин не ездил. В СП описанию коронации была посвящена статья Н. Д. Иванчина-Писарева «Чувствования московского жителя» (1826. № 107. 7 сент.).]. – К тому же я ни разу не был в Москве. – Кланяюсь милому нашему Строеву. Он ужасно ленив писать. М. Т. Каченовскому – также челобитье – он забыл обо мне.
С истинным почтением и преданностью честь имею пребыть, милостивый государь, ваш покорный слуга Ф. Булгарин
18 февраля 1826 год. СПб.[275 - Письмо написано на листе с черной каймой.]
3
Милостивый государь Михайла Петрович
Условие с вами соблюдается и относительно переводов; но это именно касается до одних вас, потому что вы (как сами изъясняетесь в последнем письме) будете переводить одно важное, любопытное и с примечаниями. Что же касается до других, то мы не можем согласиться, ибо платим и без того множеству переводчиков. С вами другое дело: от вас получим и оригинальное, и к тому же, зная вас, ваш благородный характер и правоту, надеемся, что вы нас более потчевать будете оригинальным, для успеха наших изданий. О статье Шлецера, посмотрим. Нельзя ли перевод статьи Расмуссена о сношениях арабов с скандинавами и Россиею взять за 200 отпечатков?[276 - Перевод статьи датского профессора Й. Л. Расмуссена «Исторический и географический опыт о торговле и сношениях арабов и персов с Россией и Скандинавией» в изданиях Греча и Булгарина не печатался, он был опубликован позднее в журнале «Русский зритель» (1828. Ч. 2. № 7/8. С. 137–180).] Право, мы не так богаты, чтобы платить по 40 руб. за лист перевода! С сею почтою посылается приказ Ширяеву выдать вам деньги по требованию. Заплатите автору статьи о восточной словесности и попросите его, чтоб он подарил публику, а нам продал еще что-нибудь столь же прекрасное[277 - В дальнейшем Ознобишин поместил в «Сыне Отечества» (под тем же псевдонимом) комментированный перевод макамы Харири «Караван» (1826. № 11) и статью «Несколько замечаний на статью Геерена о “Рамайяне” и на перевод оной, помещенный в № 4 “Московского вестника”» (1827. № 7).]. Цензура напакостила у него в статье несколько, а именно в отношении еврейской словесности, Моисея и Магомета.
О письмах Суворова не имел еще времени справиться, что напечатано. Денег для себя возьмите, сколько надобно: с вами, верно, можно и вперед считаться. В ожидании милых ваших писем и статей честь имею пребыть, милостивый государь, ваш покорный слуга Ф. Булгарин.
24 марта 1826.
NB Корректурных листов Греч не имеет более, но вскоре пришлет 1[-ю] часть «Грамматики»[278 - Греч Н. И. Пространная русская грамматика. СПб., 1827. Т. 1.]. Журналы будете получать от Ширяева.
4
Почтеннейший Михаил Петрович
Я получил ваше письмо с тремя статьями и крайне удивился упреку вашему, что вы не видите статей своих напечатанными в наших журналах. Все, что выходит из-под пера вашего или что одобрено вашим вкусом, для нас драгоценно. Я поныне получил от вас: 1. О Кирилле и Мефодии; 2. О казарах; это напечатано в «Архиве»[279 - Погодин М. Нечто о святых изобретателях славянской грамоты, Кирилле и Мефодии // СА. 1826. № 4. С. 348–357; П – н [Погодин] М. О казарах (Из Эверсовых исследований) // Там же. 1826. № 6. С. 107–128.]; 3. О изменении людей; напечатано в «Дет[ском] собеседнике»[280 - Шлецер А. Л. Изменения людей / Пер. с нем. М. П – н [М. П. Погодин] // Детский собеседник. 1826. № 1. Это фрагмент из книги Шлецера «Vorbereitung zur Weltgeschichte f?r Kinder» (1779); рус. перевод: Шлецер А. Л. Введение во всеобщую историю для детей / Пер. с нем. [М. П. Погодина]. М., 1829–1830. Ч. 1–2.]; 4. О восточной литературе; напеч[атано] в «Сыне Отеч[ества]»; 5. Писем Суворова одних только не напечатано поныне, потому что их взял поверить г. Фукс[281 - Присланные Погодиным письма Суворова не были опубликованы в изданиях Булгарина и Греча.]. – Нынешние три статьи также тиснем и с благодарностью[282 - В СА в 1826 г. были напечатаны сделанный М. Погодиным перевод с немецкого статьи «Восточные известия о руссах» (№ 14/15), его статья «Критический разбор сочинения г-на N о жилищах древних руссов» (1826. № 16–20) и перевод из книги Эверса «Нечто о казаках» (№ 23/24. Подп.: М. П.).].
Я ассигновал вам деньги на имя Ширяева и поныне не получил от вас уведомления о получении оных – о чем прошу покорно для поверки наших счетов с книжниками.
Вы желали, чтобы я прислал что-нибудь вам для вашего альманаха[283 - Погодин собирался издать альманах «Урания» и на 1827 г., однако не осуществил этот замысел. Присланную Булгариным повесть «Янычар, или Жертва междоусобия» он передал С. Е. Раичу и Д. П. Ознобишину, которые напечатали ее в своем альманахе «Северная лира на 1827 год» (цензурное разрешение 1 ноября 1826 г.).]. Признаюсь, хотя я завален работою по четырем журналам и, кроме того, занимаюсь (между нами будь сказано) изданием моих сочинений, в нескольких отдельных томиках[284 - Булгарин Ф. В. Сочинения. СПб., 1827–1828. 5 т.], для которых кое-что должен приделать новое, хотя сам беден – но с вами делюсь последним. Посылаю к вам пиеску, которую я берег для нового издания моего маранья, пиеску, к которой у меня особенно лежит отеческое сердечко, тем более, что она полюбилась другу моему А. С. Грибоедову, говорившему мне всегда правду в глаза. Надеюсь, что цензура ничего не помарает, потому что у нас эта статья была уже одобрена. Прошу вас об одном: ничего не переменять, сохранить мои знаки препинания, точки и проч. и, наконец, не ошибиться в поправках и перестановке слов, означенных сверху нумерами. Если бы присылка мне корректуры не остановила издания – славно было бы! – Я бы в тот же день отправил назад.
Если статья вам не понравится, благоволите отослать обратно – это меня нимало не оскорбит – но не сваливайте греха на цензуру, как случается с нашею братьею, журналистами. Во всяком случае, прошу вас покорнейше отвечать мне тотчас по получении сего письма и прислать окончание исторической критики[285 - Имеется в виду статья «Критический разбор сочинения г-на N о жилищах древних руссов».], которое вы обещали.
Прошу вас покорно узнать, как зовут по имени и отчеству г. Ушакова, который украшает иногда наши журналы прекрасными своими произведениями. Я хотел бы войти с ним в переписку, но, не зная имени и адреса, – не могу это сделать[286 - В. А. Ушаков печатался в 1824 г. в булгаринском журнале «Литературные листки» (№ 9/10, 19/20), правда, под криптонимом В. У. и с пометой «(Сообщено)», в СП в 1825 и 1826 гг. и в «Сыне Отечества» в эти же годы. Булгарин познакомился с ним в 1816 г. в Варшаве, но потом долго не общался. См. также первое письмо Булгарина к В. А. Ушакову в настоящем издании.].
Что делает добрый, милый, умный и ученый Строев, которого я люблю и который на меня сердится. Несколько присланных им малых, но дорогих статеек лежат у меня без употребления. Старая цензура запретила их. – Жду, что скажет новая[287 - Вскоре в СА была помещена статья П. М. Строева «Дополнение к статье “О византийских источниках Нестора”» (1826. № 19/20) и две публикации архивных документов (1826. № 23/24; 1827. № 1).]. – Новый комитет откроется в половине октября[288 - 22 апреля 1828 г. был утвержден и 22 мая 1828 г. опубликован новый цензурный устав, в соответствии с которым были изменены принципы комплектования цензурных комитетов.]. Обещают благоразумие – боюсь, чтоб конец этого слова не вышел с другим кратчайшим началом[289 - Булгарин имеет в виду слово «безумие».]. Впрочем, генерал Карбонье человек умный и добрый – мы надеемся, что он полюбит общее благо, славу Государя и отечества и защитит бедную литературу от невежественных когтей цензоров, на которых поныне не было ни суда, ни расправы, ни апелляции! Простите, почтеннейший и любезнейший Михаил Петрович. – Я с первого знакомства полюбил вас душевно и не изменюсь в чувствах – но вы вспоминайте почаще обо мне – и снабдите статьями для «Архива» – крайне обяжете!
Извините меня перед Строевым, что я не писал к нему. Мне писать письма – смерть. И это письмо – кража времени от журналов. Воспользовался головною болью, чтобы напороть к вам – и устал до смерти. Простите!
Весь ваш Ф. Булгарин
СПетербург. Сентября 27 дня 1826.
NB Что Полевой? Утолил ли злобу свою противу меня или все еще пышет местью и бранью?[290 - См. примеч. 26 к переписке Булгарина с Н. А. Полевым.] Я для него служу фокусом, в котором сосредоточиваются все лучи его гнева и злобы противу целого мира! Удивительно! – Кто ни пишет противу – я все виноват.
NB NB Если б вам пришлось цензировать мою статью в Петербурге для вашего альманаха – в таком случае перепишите ее, но не подписывайте в рукописи моего имени, а имя тиснете после. Эта статья была одобрена старою цензурою. В новой цензуре у меня есть личный враг, вроде Полевого, Анастасевич[291 - Булгарин в своих отзывах об исторических работах В. Г. Анастасевича отмечал допущенные неточности и ошибки: Ляшкевич С. [Булгарин Ф. В.] Замечания на статью, напечатанную в 36 книжке «Сына Отечества» под заглавием «Краковские памятники», сочиненную В. Анастасевичем // Сын Отечества. 1822. № 39. С. 267–272; Ф. Б[улгарин]. Возражения на ответ г. Анастасевича, помещенный в 41 книжке «Сына Отечества» // Сын Отечества. 1822. № 45. С. 217–226.], который, может быть, захочет мстить мне. Мои журналы не будут у него – но при случае он, верно, захочет потормошить меня.
О сем обстоятельстве уведомьте меня – где будете цензировать.
5
СПб.
Вспомните, почтеннейший, ту минуту, когда я предложил вам сотрудничество. Вспомните, что вы обещали доставлять нам оригинальные статьи по сороку рублей за печатный лист, и между прочим несколько переводов. Я сказал, что во всем полагаюсь на вашу деликатность и надеюсь, что вы не будете помогать нам одними переводами. Теперь, когда нам должно кончить расчет и условия, сосчитайте, почтеннейший, много ли вы прислали оригинального, исключая статьи о восточной словесности г. Ознобишина.
Удерживаюсь от всяких комментариев и честь имею объявить вам на ваше требование о возвращении ваших статей, как писать историю географии[292 - Статья Погодина «Мысли, как писать историю географии (Из переписки о разных предметах). Письмо первое» была опубликована в «Московском вестнике» (1827. № 5. С. 59–66), причем продолжения у нее не было.] и о первых метах Шлецера, что они находятся не у меня, а у Н. И. Греча. Он прямо отвечал мне, что начала статей без конца никогда не печатает, а потому ожидает от вас окончания оных. Он же прибавил, что статьи из Риттера о прозябаемых и проч. вовсе не намерен принимать в счет нашего условия, ибо [за] перевод из старой книги нельзя платить по сороку рублей, и то без нашего выбора. Для переводчика и та выгода, что мы поместили ее предварительно до выхода в свет книги[293 - Речь идет о следующей публикации: Риттер К. О царстве прозябаемых в Европе / Пер. М. П – н // Сын Отечества. 1826. № 17. С. 50–62; № 23/24. С. 312–342. Это была часть книги: Риттер К. Карты, представляющие: 1. Главные хребты гор в Европе, их связь и мысы. 2. Высоту гор в Европе, предел прозябений и разных слоев воздуха на оных, сравнительно с жарким поясом. 3. Распространение диких деревьев и кустов по Европе. 4. Распространение экономических растений по Европе. 5. Распространение диких и домашних млекопитающих животных по Европе. 6. Величину, народочислие, населенность и распространение народных племен по Европе: с объяснением / Пер. с нем. [М. П. Погодина]. М., 1828.]. Что касается до вашей статьи о русских[294 - Имеются в виду статья «Критический разбор сочинения г-на N о жилищах древних руссов», упомянутая в примеч. 18, и далее следующая книга: Нейман И. Е. О жилищах древнейших руссов / Соч. г-на N [И. Е. Неймана] и критич. разбор оного; [предисл. М. Погодина]. М., 1826.], то должно сознаться, что издавать книгу и особенно[295 - Здесь «особенно» в значении «отдельно».] продавать отпечатанные листы почитаю я таким сотрудничеством, на которое я никогда не решился бы!
Но у всякого свои правила, и я, невзирая на все это, ожидаю от вас окончательного с нами расчета и желаю вам всяческих успехов на поприще журналиста[296 - С 1827 г. по 1830 г. Погодин издавал журнал «Московский вестник».], будучи готов содействовать вам всеми зависящими от меня средствами. Я уверен, что вы, будучи журналистом, станете требовать от своих сотрудников гораздо более твердости в слове и в исполнении обещаний. Вы видели, как я с вами поступал; на первое востребование сообщил вам мою статью для альманаха и вовсе не полагал, чтобы наше сотрудничество кончилось присылкою нескольких переводов из книг, вами переводимых. – Но дело сделано, я не ропщу и, будучи чужд всяких неприязненных чувствований, напротив того простираю вам руку для дружеского союза к общему благу на поприще словесности. Только по моей опытности и старшинству в летах осмеливаюсь дать совет, а именно, что аккуратность в денежных расчетах и добрая вера должны быть главными качествами журналиста, который примером своим должен водворять проповедуемую им нравственность и в молодых писателях возбуждать к себе уважение. Объявление ваше, как мне сказывал Кеппен, что вы будете платить по сту рублей за лист – есть несбыточное дело! Поживете, увидите. Извините за откровенность мою. Это господствующее качество моего характера. Я так взрос, так и состареюсь. Я не могу ничего носить на душе неприятного – что думаю, выскажу; душе легче, и я спокоен[297 - Все сие написано для того, чтобы вы молчания не приняли за знак согласия.]. Этим я нажил себе врагов, но имею зато истинных, пламенных друзей. Уверяю вас честью, что я противу вас теперь ничего не имею и готов помогать вашему журналу. Да будет проклята зависть и ее поклонники! Будьте здравы!
NB. Портрет Шлецера сделан с гравир[овкой] в Геттингене и находится у Д. И. Языкова.
Ваш преданный Ф. Булгарин
29 ноября 1826
6
СПетербург 29 января 1827
Милостивый государь Михаил Петрович
Получив от вас громоносное письмо, в котором вы изволили писать, что приведены в негодование моею искренностью, я заблагорассудил замолчать. Ныне, когда вам угодно, чтобы я писал к вам, – принимаюсь за перо. Вы от меня изволите беспрестанно требовать статьи о Шлецере, хотя, кажется, я имел честь уже писать к вам, что я оной вовсе не получал. Мне кажется, что вы изволили послать оную к Н. И. Гречу, у коего она, без сомнения, хранится, в ожидании окончания. Получив ваше письмо, я немедленно сообщил ему, при моей просьбе отослать вам статьи, что он, вероятно, исполнил. Напрасно вы, милостивый государь, изволили сделать намек, во 2-м нумере вашего журнала, будто бы «Пчела» что-то прожужжала вам неприятное[298 - В заметке «Ответ издателя на письмо к нему, помещенное в 1 книжке “Московского вестника”» М. Погодин туманно писал: «Скажу теперь несколько слов о плане нашего журнала в дополнение к сделанному объявлению, которое иные назвали недостаточным, другие педантическим, третьи (см. “Северную пчелу” 1826 № 156)… но оставим их!» В СП в указанном номере было опубликовано объявление Погодина об издании с 1827 г. «Московского вестника», содержавшее сообщение, что «в издании сего журнала участвует преимущественно А. С. Пушкин». К этим словам было сделано следующее примечание: «Некоторые из иногородных наших подписчиков поручили нам подписаться на журнал, издаваемый А. С. Пушкиным. Наудачу, мы выписали для них журнал, издаваемый г. Погодиным, в котором наш первоклассный поэт обещал участвовать преимущественно. Впрочем, просвещенные и привычные читатели журнальных объявлений и журналов знают, что значит преимущественное участие поэтов в журналах. О сем можно справиться в объявлении о “Сыне Отечества” на 1821 год и в книжках сего журнала в течение 1820 и 1821 годов. Изд.». Примечание Греча было направлено главным образом против Воейкова, поскольку тот был принят в соредакторы «Сына Отечества», так как обещал активное сотрудничество своих «знаменитых друзей»: Жуковского, Пушкина, Вяземского, Баратынского и др. (см. примеч. 17 к переписке Булгарина с Н. А. Полевым), однако эти обещания исполнены не были. Пушкин же свое обещание сдержал: в 1828–1829 гг., когда «Московский вестник» был органом любомудров, он действительно почти не печатался в других периодических изданиях.]. Объявление ваше напечатано, а Греч сделал примечание на счет г. Воейкова, который, быв с ним в сотрудничестве, обманул его обещанием содействия собратий своих, поэтов[299 - Греч так писал о своих отношениях с А. Ф. Воейковым: «Я принял его в 1820 году в товарищи [по редактированию “Сына Отечества”], не знав его лично, не имев понятия о его познаниях и способностях, по рекомендации приятелей и по печатным его трудам, прошедшим чрез несколько корректур, и прекратил сие товарищество [в середине 1821 года], лишь только представилась к тому возможность» (Греч Н. Ответ г. Воейкову // СП. 1827. № 11. 25 янв.).]. О выходе в свет вашего журнала также сказано было хорошо, а об особе вашей везде с надлежащим уважением[300 - После выхода первого номера «Московского вестника» Н. Греч в заметке «О новых журналах», перечислив помещенные там материалы, писал: «Трудно судить о журнале по первой его книжке; кажется, однако, что этот журнал будет ученый. Предоставляем времени и просвещенной отечественной публике решить достоинство оного и желаем усердному, благонамеренному и трудолюбивому издателю всех возможных успехов!» (СП. 1827. № 6. 13 янв.).]. К нам уже успели прислать несколько критик на «Московский вестник», а между прочими поэт, подписавшийся Калистратом Черемохиным из сельца Боевки, прислал жестокую вещь и уведомляет, что писал к вам под сим же именем. Но мы ничего не печатаем в предосуждение ваше, не для того, чтобы критики могли унизить достоинство вашего журнала, но для того именно, что при новорождающемся издании они могли бы произвесть неприятное впечатление и отвлечь некоторых наших старых читателей и почитателей от подписки, а мы сего вовсе не желаем, напротив того, сами рекомендуем и имеем на сие письменные доказательства. Итак, милостивый государь, прошу вас не считать ни меня, ни Николая Ивановича Греча в числе ваших противников или недоброжелателей, а напротив того, надейтесь как на верных сподвижников и союзников в одном общем деле, т. е. распространении истинного просвещения, нравственности и доставлении публике приятного и наставительного чтения. Я человек кабинетный, не мешаюсь ни в какие интриги и не буду никогда игралищем чужих страстей. Вредить вам не имею ни склонности, ни охоты, ни даже силы, ибо вы мне не помешаете, а в России для всех добрых людей просторно. Пример злобного и мстительного Полевого и родного брата его по Сатане Воейкова не должен бы увлекать никого. А потому будем жить в добром согласии и мире, что совершенно от вас зависит. Вы видите, как я живу с почтенным М. Т. Каченовским[301 - В начале 1820-х гг. М. Т. Каченовский был журнальным союзником Булгарина. Булгарин поместил в его журнале «Вестник Европы» «Письмо к А. Ф. Воейкову» (1821. № 7/8. С. 206–225), посвященное книге Н. Греча «Учебная книга российской словесности <…>», и статью «Антикритика (ответ г. Воейкову)» (1823. № 7. С. 165–195), где защищал свою критическую статью (в № 7 «Сына Отечества» за 1823 г.) о втором издании подготовленной Воейковым книги «Собрание образцовых русских сочинений и переводов» от опубликованной в «Русском инвалиде» (1823. № 66) «Антикритики» Воейкова (письма Каченовского Булгарину 1822–1824 гг. см.: РНБ. Ф. 865. Оп. 1. Ед. хр. 137; Русская старина. 1903. № 12. С. 602–609). Позднее, в 1829 г. в «Вестнике Европы» был помещен (без подписи) резко отрицательный отзыв Н. И. Надеждина на роман Булгарина «Иван Выжигин» (№ 10, 11), после чего в СП появились выпады против Каченовского (1829. № 92, 128. 1 авг., 24 окт.).]. Воейков ввел Греча в недоразумения с ним, но я никогда ни словом, ни делом не тронул ученого мужа. Надеюсь, что вы вонмете гласу мира и не станете более намекать о нашем недоброжелательстве. У меня даже в проекте, собравшись с духом, намахать для вас статейку на зубок «Моск[овскому] вестнику»[302 - В «Московском вестнике» Булгарин не печатался.].
О перепечатках спрошу Греча при свидании, это по его части.
За сим, желая вам, милостивый государь, всевозможных успехов и большого числа подписчиков, прошу принять уверения в нелицемерном уважении и истинной преданности, с коими честь имею пребыть, милостивый государь, вашим покорным слугою Ф. Булгарин.
NB С избранием вас в корреспонденты Академии наук честь имею поздравить[303 - Погодин 29 декабря 1826 г. был избран членом-корреспондентом Петербургской академии наук.]. Весьма жаль, что не все избранные вошли в сие святилище прямым путем – некоторые из наших петербургских корреспондентов – влезли чрез передние – но это бывает всегда и везде – следовательно, надобно смеяться, а не сердиться. Где люди, там и слабости – а это не беда! Все наши журналы прошу получать от Ширяева.
7
Милостивый государь Михаил Петрович
Вы сами в письме хвалили «Янычара», посланного вам – а по выходе в свет «Лиры», упоминая о всех статьях, – умолчали о нем[304 - См. рецензию Погодина на альманах «Северная лира на 1827 год»: Московский вестник. 1827. № 5. С. 86–88. Подп.: —нъ.]. Это предсказывает мне, как вы примете мои Сочинения[305 - Отзыв о «Сочинениях» Булгарина в «Московском вестнике» был предельно негативным. С. П. Шевырев писал следующее: «…теплота чувства или мысли, которая роднит душу читателя с писателем, совершенно отсутствует в сочинениях г. Булгарина. Главный их характер – безжизненность: из них вы не можете даже определить образа мыслей в авторе. Слог правилен, чист, гладок, иногда жив, изредка блещет остроумием, – но холоден. “Марина Мнишек” из исторических отрывков и военные рассказы, оживленные воспоминаниями о беспечной жизни воинов, могли бы быть перепечатаны; прочие же пиесы, как, напр[имер], послужные списки о некоторых частных лицах, почтенные именем воспоминаний, бесцветные статьи о нравах и бесхарактерные повести, писанные с целию доказать весьма известные нравственные правила, напрасно воскресли из двудневных листов “Сев[ерной] пчелы” и забытых книжек многих журналов. Г. Булгарин, кажется, завладел монополиею в описании нравов; но писатель без своего воззрения на мир, без глубокомыслия, с одними только обветшалыми правилами, без проницательности; без иронии, никогда не успеет в этом роде. У г. Булгарина вы не найдете светлой, разнообразной, пестрой картины современных обычаев и характеров; он смотрит на них не своими глазами, a сквозь стекло чужеземных писателей, не русские нравы описывает, a переделывает чужие на русские, подражая в этом случае нашим комикам» ([Шевырев С. П.] Обозрение русской словесности за 1827 год // Московский вестник. 1828. № 1. С. 77–78).]. Бог с вами! Ругайте и браните! – Посылаю вам экземпляр и прошу откатать по совести. – Простите.