Peyrou rose quickly to take the pigeon from her; he could not succeed. The natural ferocity of Brilliant was in the ascendency; she bristled her feathers, uttered sharp and fierce cries, and showed herself disposed to defend her prey with her life.
Peyrou feared to offend her, lest she might fly away and hide in some inaccessible rock; he allowed her to devour the pigeon in peace, having observed that the little sack tied around the neck of the bird consisted of two silver plates fastened by a small chain of the same material.
He did not, after that discovery, fear the destruction of the letter which he knew was enclosed therein.
While the eagle was devouring the Bohemian’s messenger in peace, Peyrou returned to the door of his cell, took up his telescope, and vainly examined the rocks on the coast, in order to discover the Bohemian; he had disappeared.
While he was occupied with this new investigation, the watchman saw on the shore the carriage of Raimond V. The baron had mounted Laramée’s horse, and was riding by the side of Reine, and doubtless accompanied her to Maison-Forte.
Thinking the eagle had finished her feast, the watchman directed his steps to her eyrie.
Brilliant was no longer there, but among the bones and feathers of the pigeon he saw the little sack, opened it, and found there a letter of a few lines written in Arabic.
Unfortunately, Peyrou was not acquainted with that language. Only, in his frequent campaigns against the Barbary pirates, he had noticed in the letters of marque of the corsairs the word Reis, which means captain, and which always followed the name of the commander of the vessels.
In the letter which he had just captured, he found the word Reis three times.
He thought the Bohemian was possibly the secret emissary of some Barbary pirate, whose ship, ambuscaded in one of the deserted bays along the coast, was waiting for some signal to land her soldiers. The Bohemian probably had left this ship in order to come to Maison-Forte, bringing his pigeons with him, and it is well known with what intelligence these birds return to the places they are accustomed to inhabit.
As he raised his head to obtain another view of the horizon, the watchman saw in the distance, on the azure line which separated the sky from the sea, certain triangular sails of unusual height, which seemed to him suspicious. He turned his telescope on them; a second examination confirmed him in the idea that the chebec in sight belonged to some pirate.
For some time he followed the manoeuvres of the vessel.
Instead of advancing to the coast, the chebec seemed to run along broadside, and to beat about, in spite of the increasing violence of the wind, as if it were waiting for a guide or signal.
The watchman was trying to connect in his thought the sending of the pigeon with the appearance of this vessel of bad omen, when a light noise made him raise his head.
The Bohemian stood before him.
CHAPTER XIX. THE LITTLE SATCHEL
The little satchel and the open letter were lying on the watchman’s knees. With a movement more rapid than thought, which escaped the observation of the Bohemian, he hid the whole in his girdle. At the same time he assured himself that his long Catalonian knife would come out of its scabbard easily, for the sinister countenance of the vagabond did not inspire confidence.
For some moments these two men looked at each other in silence, and measured each other with their eyes.
Although old, the watchman was still fresh and vigorous.
The Bohemian, more slender, was much younger, and seemed hardy and resolute.
Peyrou was much annoyed by this visit. He wished to watch the manoeuvres of the suspicious chebec; the presence of the Bohemian constrained him.
“What do you want?” said the watchman, rudely.
“Nothing; I came to see the sun go down in the sea.”
“It is a beautiful sight, but it can be seen elsewhere.”
As he said these words, the watchman entered his cell, took two pistols, placed one in his girdle, loaded the other, took it in his hand, and came out.
By that time the chebec could be distinguished by the naked eye.
The Bohemian, seeing Peyrou armed, could not repress a movement of surprise, almost of vexation, but he said to him, in a bantering tone, as he pointed to the pistol:
“You carry there a strange telescope, watchman!”
“The other is good to watch your enemy when he is far off; this one serves my purpose when he is near.”
“Of what enemy are you speaking, watchman?”
“Of you.”
“Of me?”
“Of you.”
After exchanging these words, the men were silent for some time.
“You are mistaken. I am the guest of Raimond V., Baron des Anbiez,” said the Bohemian, with emphasis.
“Is the venomous scorpion, too, the guest of the house he inhabits?” replied Peyrou, looking steadily in his eyes.
The eyes of the vagabond kindled, and, by a muscular contraction of his cheeks, Peyrou saw that he was gnashing his teeth; nevertheless, he replied to Peyrou, with affected calmness:
“I do not deserve your reproaches, watchman. Raimond V. took pily on a poor wanderer, and offered me the hospitality of his roof – ”
“And to prove your gratitude to him, you wish to bring sorrow and ruin upon that roof.”
“I?”
“Yes, you, – you are in communication with that chebec down there, beating about the horizon.”
The Bohemian looked at the vessel with the most indifferent air in the world, and replied:
“On my life, I have never set foot on a ship; as to the communication which you suppose I have with that boat, that you call a chebec, I believe, – I doubt if my voice or my signal could reach it.”
The watchman threw a penetrating glance on the Bohemian, and said to him:
“You have never set foot on the deck of a ship?”
“Never, except on those boats on the Rhone, for I was born in Languedoc, on the highway; my father and mother belonged to a band of Bohemians which came from Spain, and the only recollection that I have of my childhood is the refrain so often sung in our wandering clan:
“‘Cuando me pario Mi madre la gitana.’
“That is all I know of my birth, – all the family papers I have, watchman.”
“The Bohemians of Spain speak Arabic also,” said Peyrou, observing the vagabond attentively.
“They say so. I know no other language than the one I speak, – very badly, as you see.”