Диверос. Книга вторая - читать онлайн бесплатно, автор Евгений Клевцов, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияДиверос. Книга вторая
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
20 из 27
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Вот-вот, лопай давай, – удовлетворенно пробурчала та и повернулась к Алекриз, сыпавшей в кружку порошок из перемолотых сушеных трав. – Алекриз! Что там чай твой?!

Понюхав поднимающийся над кружкой пар, девушка поднесла кружку Тэи Зи.

– Вот, пей. Он силы восстанавливает.

Санорра взял кружку и вдруг придержал ее руку.

– Старый семейный рецепт? – тихо спросил он, посмотрев ей в глаза. – Сейчас, наверное, такого и не заваривают уже?

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Веки Алекриз вдруг дрогнули.

– Не заваривают, – также тихо ответила она. – Да и трав таких уже нет. Они тоже – из старых запасов. Семейных. Но ты пей, не бойся, плохо не будет.

– Вы чего? – захлопала глазами Вейга, глядя на них. – Что случилось?

Тэи Зи отпустил руку Алекриз и принялся дуть на горячий чай.

– Ничего, – Алекриз улыбнулась и повернулась к Кин Зи, заканчивавшему проверять оружие. – Лагерь снимать будем?

– Нет, – ответил вместо него Тэи Зи. – Берите с собой только инструменты и оружие, все, что может потребоваться по дороге и в бою. Если страницы из дневника Тиао Тэй существуют – они в этой пещере. И я уверен – там нас уже ждет кое-что пострашнее одержимых Хаосом зверей.

В палатке повисла тишина. Девирг, который стоял за спиной у Алекриз, тихонько кашлянул в кулак и указал на нее глазами.

– Она все знает.

– Не все, но достаточно, – возразила девушка, застегивая куртку.

– Да неужели, – прищурился блондин. – Вам не кажется, что это требует некоторых объяснений? Мне вот…

– И она на нашей стороне, – Тэи Зи не стал дожидаться окончания фразы. – В двух словах это не объяснить, а на большее у нас нет времени, так что давайте отложим это на потом. Пока просто поверьте мне – она, как и мы, готова идти до конца и драться, если придется, будет насмерть. Я за нее ручаюсь.

Грейцель, затягивавшая ремни нагрудника, который носила под курткой, вздохнув, покачала головой и продолжила свое занятие, Мэй Си и Кин Зи переглянулись и не высказали никаких возражений. Вейга и Винга тоже промолчали.

– Ну, и к лучшему, – Девирг вынул нож, протер лезвие и вернул его обратно. – Меньше недомолвок будет. Тогда – одеваемся, и на выход? Вин, до пещеры-то далеко?

Ответить Винга не успела. За стенами палатки послышался громкий хлопок. Мэй Си вздрогнула:

– Сигнальный рубеж!

Все схватились за оружие. Послышалось еще несколько таких же хлопков. Толстые стены осветились снаружи короткими вспышками.

– Да что-же творится-то, – Грейцель бросилась у выходу.

– Стой! Тихо все! – Кин Зи, который, как и все, подскочил с места, напрягся, прислушиваясь.

Его чуткий слух уловил странный звук, не то шорох, не то свист, совсем тихий, за гранью слышимости.

– От центра все, быстро! К стенам!

Он отпрыгнул в сторону в тот момент, когда две стрелы, пробив плотную ткань палатки, вонзились в земляной пол.

– Лучники!

– Откуда?! – Винга подхватила с пола толстую шкуру. – Здесь никто не живет!

Быстро свернув шкуру пополам, они с сестрой прикрылись ей сверху. Все надежнее, чем стенки палатки.

– Как они до нас достают?! – закричала Вейга – Над нами же защита!

– Осторожно!

Еще несколько стрел с треском разодрали полотно палатки.

– Нет над нами ничего! – Грейцель подняла щит, пытаясь угадать, откуда грозит опасность. – А наши защитные линии они обошли сверху!

Одним кувырком Кин Зи преодолел центр палатки, в котором уже порядком торчало деревянных стрел с белым оперением. Прихватив пару, санорра бросил одну Девиргу. Тот бегло ее осмотрел.

– Это не гельды – наконечники не металлические, а костяные. Вообще впервые такие вижу. Девчонки, посмотрите… ах, чтоб тебя!

Он отдернул сапог, по которому чиркнул костяной наконечник. Бросив стрелу сестрам, он поднял над головой свою сумку. На лице его при этом доверия к такому импровизированному щиту написано не было.

– Наши охотники вообще луки не используют, это гельдское оружие! – крикнула Винга.

– Да и кто будет делать костяной наконечник вместо стального?! – добавила Вейга – Тем более – на продажу!

Мэй Си вытянула вперед руку и прикрыла глаза, но тут порядком изодранная уже крыша треснула еще в нескольких местах, и она, вскрикнув, схватившись за предплечье.

– Мэис!

Кин Зи одним прыжком оказался рядом и прикрыл ее собой. Следом подоспела Грейцель, подняв над ними свой щит. Кин Зи мягко, но настойчиво разжал стиснутые пальцы Мэй Си. От глубокой алой борозды под ними повалил пар, она быстро наполнялась темной густой кровью.

– Бинт! Где бинт?! – закричала Грейцель, оглядываясь кругом.

– Не надо!

Кин Зи схватился за рукав собственной одежды и с силой оторвал его.

– Потерпи, сейчас… – попросил он, оборачивая и затягивая его вокруг раны. – Сейчас я все сделаю.

Когда Кин Зи затянул крепкий узел, Мэй Си не издала ни одного звука. Секунду они смотрели друг другу в глаза, затем она поднялась в полный рост и позвала.

– Тэи!

Тэи Зи уже был рядом. Они соединили ладони – и через несколько секунд под потолком с мягким гудением развернулся прозрачный купол. Очередная партия стрел, ударившись об него, вспыхнула и сгорела, не достигнув цели.

– Все всё собрали?! – крикнул Кин Зи, забрасывая на плечо свою сумку и связки веревок.

Девирг и Грейцель последовали его примеру. Сестры, бросив свою шкуру, также похватали вещи.

Девирг подскочил к печи и ударил по ней ногой. Изодранная палатка выдержала, но ячейки выведенной наружу трубы от удара разделились и печурка опрокинулась. Вода из резервуара выплеснулась на пол, раздалось шипение, вверх рванулось облако пара. Стало темно, только через крышу, уже напоминавшую решето, пробивался ночной свет.

– Мэис, книга у тебя с собой? – спросил он.

Мэй Си кивнула.

– Тогда снимай свои ловушки – и ходу! Судя по тому, что стрелы летят сверху – стреляют они с горы, а, значит, от леса нас, скорее всего, еще не отрезали. Под деревьями, по крайней мере, можно укрыться!

Мэй Си, поморщившись от боли, повела в руками в воздухе. Три неровных светящихся окружности змейкой вспыхнули и растаяли в темноте.

– Можно идти.

– Все, выбираемся отсюда!

Оказавшись на улице, Кин Зи быстро осмотрел ближайшие горные склоны.

– Вон они! – закричала Винга, вытянув руку в сторону горы, на которой цепью стояли, черные в ночном свете фигуры. Живой забор сдвинулся, словно его качнул невидимый ветер. От него поднялось темное облако.

Тэи Зи и Мэй Си синхронно вскинули руки и те стрелы, что не были сбиты ударом волны воздуха, превратились в яркие вспышки, ударившись в возникшую на несколько мгновений в воздухе невидимую преграду. Это выглядело даже красиво.

– Отступаем к лесу! – Грейцель поправила щит на сгибе руки. – И глядите в оба.

По ряду лучников снова прошло движение.

– А мы-то как раз на чистом белом снегу. Устроили себе стрельбище, твари, – поморщился Девирг. – Осторожнее всем! Они сейчас снова выстрелят!

Мэй Си на бегу отвела в сторону ладонь, на которой тихо вспыхнули язычки голубоватого огня.

Но прошло несколько секунд, а шума летящих стрел не было слышно. Вместо этого с горы долетел грубый голос, прокричавший что-то непонятное, на что ответил целый многоголосый нестройный хор. Далеко под ночным небом прокатилось хриплое:

– Тойя-а-а!!!

– Что?!! – Вейга остановилась. – Вы слышали это?!!

– Слышали что?!

– Что они кричат!

Винга схватила сестру за руку и потянула за собой.

– Беги давай! Что встала?!

Выкрик повторился. Ему вновь ответил многоголосый рев. Внезапно сквозь стоящих лучников прорвался темный поток и хлынул вниз по склону. Тусклый свет заблестел на широких лезвиях топоров.

– Они кричат «Тойя»! – в темноте лоб Винги заблестел каплями пота, а глаза от страха стали большими-большими. – Наэда Гедрэ, это… Но этого же не может быть!

– Конечно, не может! – Вейга силой потащила ее за собой. – Шевели ногами!

Тэи Зи вдруг остановился.

– Мэис, подожди, иди сюда, – позвал он. – Попробуем их задержать.

– Разумная мысль, – Девирг тоже остановился, пытаясь отдышаться. – Расстояние позволяет.

А потом он кивнул сестрам:

– А вы пока по-быстрому выкладывайте про этих ваших… как их там. Что это за звери такие с луками и топорами?

– Говорю же – сказки это!

– Вон твоя сказка! – Девирг указал на горный склон, по которому, вопя во все горло, неслись черные силуэты. – Вы говорили – тут не живет никто! Так что выкладывай быстро, пока я вам такую сказку не устроил, что на обеих хватит!

В это время к горному склону медленно потянулся по снегу широкий черный шлейф, исходящий темными густыми каплями. Тэи Зи, который сосредоточенно вместе с Мэи Си будто бы лепил его прямо из воздуха быстрыми движениями пальцев, заметил:

– Время дорого…

– Тойя – это не звери! – вдруг закричала Винга, – Они – четвертая ветвь! Последний верховный гевл, которого свергли Увва, Вольги и Ховскооды, чтобы закончить войну с гельдами был из этой семьи! Когда его убили – их изгнали. Идти им было некуда – ни гельды, ни раг’эш их бы не приняли. Поэтому они ушли на север – в горы!

– Убить-то всех было бы милосерднее, – заметил Кин Зи.

– Потом Тольгевва простила их, и гевлы отправили экспедицию на их поиски. Она добралась до границ обитаемого Севера, но никого не нашла. Пару лет еще экспедиции прочесывали леса и горы – но не нашли никаких следов.

С горного склона донеслись вдруг жалобные вопли, звон металла и громкие проклятия. Черный шлейф, словно гигантская змея, медленно поднимался по склону, наползая на бегущих и оставляя их лежать неподвижно на снегу, а темные силуэты разбегались от него во все стороны. Лучники с вершины холма принялись осыпать его стрелами, но, разумеется, безрезультатно.

– Но у брошенного святилища Гедрэ никто не искал, верно? – спросила Мэй Си, поворачиваясь к остальным.

Винга промолчала.

– Все, бежим дальше. Это их задержит на какое-то время, – сказал Кин Зи. – До леса рукой подать.

Прежде чем скрыться под черными деревьями, он оглянулся. Преследователи прервали погоню. Ну что же, если их можно задержать, значит, еще не все так плохо.

– Держитесь за мной! – Крикнула Винга, махнув рукой, и рванула вперед, не глядя на торчащие из земли кусты.

Все поспешили следом, проваливаясь в снег, цепляясь за свисающие со всех сторон ветви. Сзади подгоняли крики и ругательства, но, похоже, на какое-то время преследователи действительно основательно застряли, борясь с тем, что натравили на них санорра.

Постепенно лес заглушил все посторонние шумы. Вокруг остался только скрип и шум деревьев, хруст снега под ногами и звуки горячего, сбившегося дыхания.

Стена деревьев оборвалась резко. Идущая впереди Винга резко остановилась и принялась в панике осматриваться по сторонам.

– Вин, что такое? – Девирг, который пробирался почти по пояс в снегу в нескольких шагах позади, даже в темноте понял, что что-то не так.

Вейга, которая оказалась рядом с сестрой первой, тоже посмотрела в стороны, и, швырнув сумку в снег, громко и грязно выругалась. И, добравшись до того места, где они стояли, Девирг понял – почему.

– До этого места эти ваши посланные явно не доходили, – усмехнулся он, вытирая пот со лба. – Давайте думать, что делать. И быстро.

Под ногами земля обрывалась в черный провал. Вертикальная скала практически правильным полукругом с двух сторон постепенно спускалась вниз, опоясывая огромную ровную площадку у подножья горы, в которой зиял темнотой вход в пещеру, гигантский даже с такого далекого расстояния. То есть, будь возможность пойти вправо или влево – подойти к цели путешествия можно было бы без особенных трудностей. Если бы не…

– Огни справа и слева, на спусках, – Кин Зи прищурился. – Я насчитал в общей сложности примерно сотни полторы, поровну с каждой стороны. Два больших поселения. Вот куда эти беглецы делись. Можно порадовать ваших Гевлов хорошей новостью.

– Боюсь, порадовать будет нечем, – заметил Тэи Зи. – Вы, что, ничего не чувствуете, Грейцель, Мэис?

– Снова в воздухе эта вонь, – пробормотала Грейцель. – Слабая, но…

– Хаос. – Мэй Си посмотрела на Тэи Зи, – Они все одержимые. Но – как?! Откуда здесь Хаос?!

– Да кто бы знал, – пожал плечами Кин Зи. – Но вот как их никто не обнаружил я, кажется, понимаю. Они знали про эту пещеру, знали, что идти им некуда, поэтому направились сразу к ней. В ней и скрывались поначалу. Другие гедары сами сюда не ходили – боялись, и посторонних не пускали.

– Тут что-то не так, – возразила Мэй Си – Зачем Эн племя одичавших гедаров?

Девирг громко кашлянул.

– Вы извините, что я вмешиваюсь, но время дорого. А отступать нам, как выяснилось, некуда. Будем пробиваться с боем через поселки?

– Это безнадежно, – возразила Вейга.

– Тогда…

– Тогда спустимся прямо здесь, – Кин Зи показал на связки прочных веревок. – Я около входа в Йорведару никого не заметил. Судя по всему, пещеры они и сами боятся. Смотрите – ни у входа, ни не площадке нет ни одного дома.

Грейцель осторожно посмотрела вниз

– Веревки должно хватить, – она огляделась вокруг и указала на толстые ветви, – закрепим ее здесь.

– Девирг, помогай, – Кин Зи принялся развязывать узлы на связках. – Остальные – разберитесь с вещами. С собой ничего кроме оружия не берем. Посматривайте, чтобы нас не побеспокоили местные.

Конец длинной веревки скользнул вниз, в темноту. Попробовав крепость узла, обвязанного вокруг дерева, Кин Зи встал на краю обрыва.

– Я первый. Спущусь и осмотрюсь. Дважды дерну веревку – все в порядке. Тогда спускайся ты, Грейцель. Если что – будем с тобой держать оборону.

Грейцель кивнула.

– Все, я пошел. После сигнала не задерживайтесь.

Он набросил на голову капюшон, поднял маску, закрыв лицо и, взявшись за веревку, легко и бесшумно соскользнул вниз. Присев у края, Алекриз пыталась что-то рассмотреть внизу, в темноте. Веревка в ее руках несколько раз натянулась и замерла.

– Все, он внизу, – сказала она.

– Он сорвался, что ли? – удивилась Винга. – Секунды три прошло, не больше.

В этот момент долетевший сзади глухой шум заставил всех отвлечься.

– Это они, – тихо сказала Вейга. – Они добрались до леса.

Веревка дважды дернулась.

– Грейцель, – позвала Алекриз, – сигнал.

Девушка оглянулась на провал, затем на деревья.

– Не тяни время, – поторопил Тэи Зи. – Мы еще успеваем.

Вложив оружие в ножны и забросив щит за спину, Грейцель взялась обеими руками за веревку. Она заскрипела под ее тяжестью, но девушка, не обращая на это внимания, начала спуск в темноту.

Шум вдалеке переместился чуть в сторону. Похоже, преследователи блуждали по окраине леса, потеряв в темноте среди деревьев след своих жертв.

– Грей, быстрей… – пробормотала Вейга. – Ну что ты там копаешься…

Винга толкнула ее в бок.

Целая вечность прошла, прежде чем веревка снова дважды дернулась.

– Вей, Вин, вы следующие, – махнул рукой Девирг.

– Давай ты, – Вейга подтолкнула Вингу к краю.

Но та сделала шаг от пропасти.

– Лучше ты иди, я тебя тут прикрою.

– Ты первая.

– Ты!

– Я вас сейчас обеих за шиворот возьму и вниз скину, – пообещал Девирг. – Без всякой веревки. Считаю до двух: раз…

Услышав это предупреждение, Винга поспешила к обрыву и принялась быстро спускаться. Сестра последовала за ней.

Алекриз махнула рукой Девиргу и Мэй Си:

– Давайте следом, пока есть время. Веревка выдержит.

Сама она спустилась последней. Кин Зи, посмотрев вверх, вздохнул:

– Ни к чему такой след оставлять. Сжечь бы ее по-хорошему, да огонь увидят издалека. Будем надеяться, что заметят ее в темноте не сразу.

– А я в какой-то книжке читала, что есть такой узел, что он любой вес может выдержать. А потом рукой как-то делаешь – и он развязывается сам, – сказала Винга.

– Хорошая книжка. А там не было написано, как это сделать? – усмехнулся Девирг, отряхивая снег, которым его засыпало, пока он спускался вдоль каменной стены.

– Нет, – вздохнула гедарка. – Вроде бы там веревка тоже была какая-то особенная.

Кин Зи, осмотрев поднимающуюся в небо скалу, повернулся к остальным и начал излагать план действий.

– Судя по тому, что я смог рассмотреть отсюда, у входа в Йорведару и вообще вокруг горы нет никакой охраны. Это странно, но нам это на руку: скала отбрасывает хорошую тень.

Он указал на уменьшающуюся к горе каменную стену:

– Кроме того, снег под ней не такой глубокий, как в центре площадки. Так что пойдем к горе под ее прикрытием, пока это будет возможно. Сверху нас будет не видно, и пока они не наткнутся на веревку – время есть.

– Так пошли, – махнула рукой Вейга. – Чего стоять?

Пробираться под каменной стеной оказалось не так уж и просто. Конечно, идти можно было, не проваливаясь в снег по пояс, и от постороннего взгляда скала скрывала надежно, но торчащие обломки камней и огромные куски намерзшего льда неимоверно осложняли передвижение. Когда над головой оказался поселок, оттуда потянуло дымом, и отчетливо можно было расслышать все издаваемые наверху звуки. Каждый невольно ускорил шаг, стараясь ступать как можно тише. Но опасный участок миновал и все вздохнули свободнее.

Наконец, высота стены начала уменьшаться. Гора была уже совсем близко. Кин Зи знаком дал сигнал всем оставаться в тени скалы, осторожно шагнул на освещенное пространство и быстро перебрался по нехоженому снегу к самому входу в провал.

Минуту он внимательно осматривал окрестности, а затем махнул рукой оставшимся и исчез из поля зрения за большим обломком. Грейцель покачала головой, глядя на открытое пространство, которое им предстояло пересечь, пробираясь по сугробам.

– Ох, что-то мне неспокойно… – пробормотала она, но кивнула остальным. – Давайте вперед по его следам, я прикрою в хвосте.

И пройти-то нужно было всего ничего, но каждый шаг по глубокому снегу давался с таким трудом, что к половине пути все уже обливались потом, каждую секунду ожидая окрика сзади. Грейцель все чаще осматривалась по сторонам, не находя себе покоя. И, тем не менее, до площадки перед входом в пещеру удалось добраться без осложнений. Выбравшись из глубокого снега, она вздохнула было с облегчением, но, как оказалось, слишком рано.

Глава 32

Когда-то широкая площадка, на которой они сейчас стояли, была окружена высокими колоннами и массивными статуями. Теперь от статуй не осталось ничего, кроме обломков постаментов, а куски колонн обрубками торчали из сугробов и валялись вокруг, словно поваленные стволы толстых деревьев, укрытые снегом.

– Где Кин? – спросила Винга, отряхивая с одежды снег.

И в этот момент в ночной тишине раздался многоголосый крик.

Тэи Зи посмотрел на обрыв, с которого они спустились вниз.

– Вот и погоня.

Среди черных деревьев мелькали огни факелов. Маленькие с такого расстояния тени собирались на самом краю скальной стены, стряхивая вниз целые лавины снега. В морозном воздухе раздавались громкие команды. В воздухе свистнули несколько стрел, но они явно были выпущены наугад и упали вдалеке.

– В лесу им не построиться и не прицелиться, а на обрыве места нет, – Девирг, прижавшись к обломку колонны, огляделся, – Давайте к пещере, пока их друзья из поселков не подоспели! Вон, они забеспокоились уже!

В поселке справа зазвучал жуткий звук, словно кто-то с надрывом дул в огромный рог. Спустя несколько секунд такой же рев ответил с левого спуска.

– Бегом к пещере! – крикнула Грейцель.

– Стойте!!!

Из темноты провала стремительно вырвалась черная тень. Оттолкнувшись, она длинным прыжком преодолела расстояние до обломков, за которыми укрылись остальные и приземлилась в снег, подняв белые облака.

Не успел никто отреагировать на столь эффектное появление Кин Зи, как Тэи Зи и Мэй Си повели себя неожиданно: Мэй Си шагнула вперед, закрыв собой Девирга, а Тэи Зи, схватив за руки вскрикнувших от неожиданности Вейгу и Вингу, резко дернул их назад и одним прыжком оказался перед ними.

Кин Зи поднял голову, и все увидели, что в его глазах кипит и пульсирует чернота.

– Ни шагу дальше, – твердо сказала Мэй Си.

Тэи Зи промолчал, но опустил руки, словно приготовился к броску, и вокруг его ладоней появился черный туман.

Но Кин Зи уже зажмурился и тряхнул головой. Когда он открыл глаза, никакого следа черноты в них не было. Санорра заметно расслабились. А Кин Зи негромко сказал:

– У нас осложнения.

Девирг указал на поселок, в котором явно происходило какое-то движение:

– Еще нет, но уже скоро. Поэтому давайте без этих ваших штук просто пойдем в пещеру, пока…

– В пещеру нельзя… – еще тише сказал Кин Зи. – Вам нельзя.

– Чего?! – открыла от удивления рот Вейга, – Как это нельзя?!

– Кин, в чем дело? – Грейцель нервно огляделась по сторонам.

– Потому что Йорведара – и есть источник их одержимости, – вдруг сказала Алекриз, – Пещера наполнена Хаосом. Я права, Кин?

– Да.

– Прекрасно, – усмехнулся Девирг. – Что делать будем?

– Вам нужно уходить. Наверняка они не знают, сколько нас. Время есть, уходите, мы вас прикроем.

Кин Зи указал в сторону горы:

– Я посмотрел, там есть несколько обходных троп. Поднимитесь по ним. Если эти Тойя охраняют пещеру, то за вами они точно не пойдут.

– Что значит – «уходите»?! – Грейцель шагнула вперед. – Ты что придумал?!

– Я, Тэи и Мэис пойдем в Йорведару. Хаос для нас не опасен.

– А топоры со стрелами для вас тоже не опасны? – поинтересовался Девирг, – потому что мне кажется, что эти нервные ребята на этот раз пересилят свой страх и на входе не остановятся, а рванут за вами внутрь. Сколько ты там огней насчитал, по полторы сотни? Втроем будете в пещере отбиваться? Не смеши.

Он присел на снег и принялся подтягивать ремни нарукавников с лезвиями для метания.

– Сам-то не смеши, – сказала Грейцель, снимая со спины щит. – Алекриз, девчонки на тебе. Отправляйтесь, пока время есть.

– Вы тут с ума все посходили?! – закричала Вейга. – «Отправляйтесь»! А нас никто не хочет спросить?!

– Все вместе и отправимся! – поддакнула Винга.

– Хорошо, – неожиданно Алекриз положила на землю свой лук, осторожно сняла колчан и принялась расстегивать куртку. – Слушайте, как мы поступим.

Все, замолчав, повернулись к ней. Над поселками поднялось алое зарево. Времени явно оставалось очень немного.

– Отступать мы не можем. Скорее всего, у нас уже не будет ни времени, ни возможности вернуться сюда. И Кин Зи прав: в Йорведару вам нельзя. Но и бой принимать бессмысленно, и вы все это понимаете – он закончится, как только подойдут лучники.

Она вынула из-под одежды небольшой ящичек и достала из него обточенный красный кристалл. Установив ящичек в снег, она закрепила на нем кристалл, воткнув основание в отверстие, которое было в одной из сторон. Несколько секунд камень оставался темным, но затем в его глубине вспыхнул и замерцал тихий свет. Алекриз улыбнулась:

– Отлично.

– Это что еще такое? – спросила Вейга.

– Слушайте очень внимательно, не перебивайте, и, главное, не задавайте вопросов, – Алекриз встала на ноги и подняла с земли колчан со стрелами и оружие. – Без вашего прикрытия мы действительно далеко по Йорведаре не уйдем.

– Ты-то куда собралась?! – воскликнул Кин Зи.

– Кин, подожди, – одернул его Тэи Зи. – Все нормально, пусть идет. Слушай.

Кин Зи посмотрел на него, прищурив глаза над маской. Алекриз кивнула в благодарность и продолжила.

– Одержимым в пещеру идти можно, Хаос им вреда не нанесет. Поэтому нам потребуется прикрытие.

– Приятно слышать умные слова, – кивнул Девирг, – Учись, Кин.

– Но долго вам здесь не продержаться. Как я уже сказала, они просто расстреляют вас издалека. Поэтому, как только заметите, что они выдвигаются на позиции для стрельбы, вы должны сделать следующее.

Алекриз, присев, коснулась кристалла рукой. Алый камень засветился ярче.

– По очереди рукой без перчатки коснитесь этого камня. И как только почувствуете покалывание в кончиках пальцев, четко произносите только одно слово: «Кэвард». Вы меня поняли?

– Город гибеноров? – спросил Тэи Зи.

– Камень, который там был, все еще цел – осколок иолита на него настроился, – кивнула Алекриз. – Дальше… увидите. Все, что вам нужно знать, это то, что вы окажетесь в глубоком лесу, чуть севернее Ховскоода. Вейга и Винга помогут выбраться из леса в город, ждите нас там.

– Не поняла… Как мы… – начала было Вейга.

Алекриз тут же перебила ее:

– Я же попросила – без вопросов.

– Справа идут! – крикнула вдруг Грейцель, обнажая оружие. – Все, хватит болтать! Давайте в пещеру!

– Все, ребята, идите, – Девирг улыбнулся и хрустнул костяшками пальцев. – Увидимся в Ховскооде, расскажете, что там как было. Пошли, сестренки!

На страницу:
20 из 27

Другие электронные книги автора Евгений Клевцов