
Вампиры. Тени прошлого
Вернувшись в замок, мы узнали, что доктора нет – он с гостями уехал на рыбную ловлю за пятнадцать вёрст и вернётся только к ужину.
Мы с Карлом Ивановичем решили не выпускать Жоржа из виду.
Весь день мы провели с ним, не оставляя ни на минуту.
К ужину неожиданно присоединился Гарри.
С его присутствием за столом атмосфера сразу стала живее, разговоры веселей.
– Когда же вы, Карл Иванович, побалуете нас продолжением сказки о вампирах? – спросил Гарри, лениво откидываясь на спинку кресла.
Карл Иванович промолчал.
– Неужели так и нет разгадки этой истории? – продолжал Гарри.
– И охота тебе, Гарри, вспоминать всю эту чепуху? – перебил я его.
– Лучше устрой что-нибудь интересное, пока лето не прошло. Например, Венецию на озере или сельский праздник, – ппредложил я, надеясь перевести разговор в другое русло.
– А потом я снова должен буду делать визиты… – недовольно скривился Гарри.
– А кто тебе велит приглашать знать? – усмехнулся Райт. – Собери деревенских красавиц, будет даже интереснее.
– Вот идея, так идея! – оживилась молодёжь.
В воздухе загремели проекты, предложения…
Я не вмешивался в обсуждение. Мне было важно только одно – отвлечь всех от темы вампиров.
Праздник решили не откладывать, а устроить его в ближайшие дни, пока ещё лунные ночи.
Когда все начали расходиться по спальням, я задержался и, подойдя к доктору, небрежно сказал:
– Позволишь зайти к тебе выкурить сигару?
– Конечно, голубчик, я только рад, – ответил он. – Но учти: сам я сегодня курить не буду.
– Почему?
Доктор усмехнулся.
– Вчера докурился до обморока.
Я поднял брови.
– До обморока?
– Хуже. До видений, – пробормотал он.
Мои пальцы невольно сжались.
– Надень халат и заходи, – сказал доктор, поворачиваясь к лестнице. – Я расскажу тебе.
– Хорошо. Сейчас приду.
Жорж К. мирно спал на кушетке, не подозревая, что за ним ведётся наблюдение.
Мы с доктором сидели в соседней комнате, разговаривая приглушёнными голосами.
Огня не было.
В комнате Жоржа было светло от луны – занавесы были подняты, окно открыто.
У нас же царила темнота, и лишь крошечный огонёк моей сигары вспыхивал в воздухе, как одинокая звезда.
Доктор, тихонько посмеиваясь, уже успел рассказать мне о своём «видении» и убедил меня, что Жорж всего лишь лунатик.
Я молчал.
Не сводил глаз с мальчика.
– Ну, что скажешь? – спросил доктор.
– Тише. Молчи, – едва слышно прошептал я.
Наступила напряжённая тишина.
Не прошло и пяти минут, как я осторожно дотронулся до руки доктора, показывая, чтобы он внимательнее смотрел на окно.
Она была там.
Женщина.
Сидела на подоконнике, свесив ноги в сад.
Кто из служанок замка мог бы осмелиться на такое? – прошептал доктор.
Но её образ, высоко подобранные тёмные локоны, благородные черты лица – ни одна из служанок не выглядела так.
Она легко, почти невидимо, ступила в комнату.
Её пышное платье мягко облегало стройную фигуру. На высокой груди алел букет роз.
Она скользнула к кушетке, её рука нежно легла на голову Жоржа.
Мальчик тихо, болезненно застонал.
Я больше не мог ждать.
Я вскочил и бросился в кабинет, намереваясь схватить её.
Но она…
Она поднялась мне навстречу, раскрыв объятия.
Ослепительная. Прекрасная.
Единственное, что нарушало эту красоту, – её губы.
Они были красными, как свежая кровь.
Я остолбенел.
Я собирался гнаться за ней, схватить её, но теперь она сама шла ко мне…
Ещё миг – и она прижмётся ко мне этими алыми губами.
Я не мог двинуться.
Она положила руки мне на плечи.
Но вдруг, будто осознав что-то, резко отдёрнула их.
Её лицо исказилось – не страхом, нет… Удивлением. Почтением.
– Простите… – прошептала она. – Я не знала… Я бы не осмелилась…
Как облако, она отшатнулась.
Я видел, как её платье мелькнуло за окном…
И растаяло в лунных лучах.
Жалобный стон Жоржа привёл нас в чувство.
Мы бросились к нему.
Мальчик раскинул руки, голова его запрокинулась назад.
На шее чётко виднелись кровавые ранки, из которых ещё сочилась кровь.
Доктор потянулся, чтобы его разбудить, но я его остановил:
– Зачем? Теперь он будет спать спокойно. Безопасно.
Я осторожно повернул Жоржа на бок, укрыл одеялом.
Доктор молчал.
– А теперь твоё мнение? – спросил я, глядя на него.
Он пожал плечами.
– Из твоего поведения я заключаю, что и у тебя была та же галлюцинация, что и у меня, – сказал он. – Это очень интересное явление. Видение…
Я усмехнулся.
Протянул ему измятую, сломанную под самый корешок алую розу.
– А это тоже видение, доктор? Или всё-таки действительность?
Вот переработанный текст с акцентом на рассказчика Джеймса и усилением драматичности:
Назавтра я собрал то, что позволил себе назвать военным советом. В его состав вошли доктор, капитан Райт, Карл Иванович и я сам.
Райт заранее был в курсе событий прошедшей ночи, и я взял с него разрешение раскрыть участникам детали наших видений в Охотничьем доме. Совет заседал в комнатах доктора, где после краткого вступления я произнёс:
– Господа, нам нужно решить, что делать дальше. Опасность нависла над каждым из нас, но главная угроза грозит Гарри – нашему другу и человеку, которому мы все обязаны.
Доктор недовольно фыркнул:
– Джемми, ты хватил через край. Какая опасность может угрожать Гарри? Он не нервная барышня, чтобы пугаться привидений из тумана.
– Опасность самая простая, – спокойно ответил я. – Опасность умереть.
Доктор с сомнением покачал головой:
– Чепуха!
– А ты исследовал ранки на шее Жоржа К.? – продолжил я. – Какого они происхождения и опасны ли?
Доктор нахмурился:
– Признаюсь, они странные. Но связывать их с чем-то опасным не могу.
– А что ты скажешь, если я заявлю, что такие же ранки были у корнета Визе, нашего работника в замке и трёх поденщиков из деревни?
Доктор прищурился:
– Кто их осматривал?
– Мы с Карлом Ивановичем, – уверенно ответил я. – Специально ходили в деревню, чтобы подтвердить свои наблюдения.
Карл Иванович кивнул.
– Мистер Джеймс говорит правду.
Доктор нахмурился:
– И какой же вывод?
– Во всех пяти случаях смерти ранки были причиной гибели, – заявил я. – Если бы мы не подоспели вовремя, Жорж К. был бы мёртв.
Доктор вскочил:
– Да что ты несёшь?!
– Я утверждаю это, – сказал я твёрдо. – Более того, уверен, что виконт Рено, каменщик и слесарь погибли по той же причине.
Доктор подошёл ко мне и положил руку на лоб:
– Жару нет… И пульс нормальный.
Я усмехнулся:
– Не бойся, голубчик. Я не сошёл с ума и не болен белой горячкой.
– Тогда объясни, в чём дело, чёрт тебя возьми! – вспылил доктор.
– Сиди и слушай, – приказал я.
Все замолчали.
– В нашем замке и его окрестностях началась странная смертность, – продолжил я. – Люди умирают внезапно, хотя были молоды и здоровы. Единственный общий признак – две маленькие кровоточащие ранки с белыми краями на шее. Кто-то или что-то наносит их и выпивает кровь.
Доктор нервно передёрнул плечами.
– Вопрос: кто это делает? Ответ надо искать в тех письмах и дневниках, что читал нам Карл Иванович в Охотничьем доме.
Доктор не выдержал:
– Джемми, не мели вздор! Эти дневники – бред сумасшедшего.
– Согласен, – кивнул я. – Но письма… Если перечитать их внимательно, становится ясно: подобная смертность уже была здесь. И владелец замка прямо говорит, что причиной были вампиры.
– Вампиры?! – рассмеялся доктор. – В нашем XX веке?
– Да, – холодно подтвердил я. – Я утверждаю, что вампиры существуют и сейчас.
Доктор молчал, ошеломлённый моей уверенностью.
Карл Иванович тихо заметил:
– В церковных архивах упомянуты две эпидемии с высоким уровнем смертности. Первая произошла в год смерти молодой графини Дракулы, вторая – гораздо позже.
– Теперь эта эпидемия вернулась в третий раз, – подытожил я. – Опасность налицо. Мы должны бороться с ней и спасти Гарри, себя и окрестное население.
– Хорошо, Джемс, допустим. Но кто наш враг? – спросил доктор.
– Вампиры, вурдалаки, кровососы, – твёрдо ответил я.
– Итак, что мы должны делать? – спросил доктор.
– Ясное дело, раз мы убедились в существовании вампира, – твёрдо заявил я, – мы обязаны найти его убежище и уничтожить его во время "вампирического сна", когда он беспомощен. Это наш священный долг.
Доктор нахмурился:
– Ты прав, но как это сделать?
– Тут нам помогут письма графа Дракулы и ещё кое-какие бумаги, которые я нашёл, – вмешался Карл Иванович.
Доктор усмехнулся:
– Джемми, ты уже признанный Шерлок Холмс. Что прикажешь делать, мы будем тебя слушаться.
– Благодарю за доверие, – ответил я с лёгким поклоном. – Начнём.
Я сделал паузу, собираясь с мыслями:
– Из письма Карло, или графа Дракулы, мы знаем, что его мать была вампиром и погибла от подобного существа. Кто её погубил, сказать сложно. Возможно, старый слуга из Америки, исчезнувший таинственным образом. А может, тот самый покойник, привезённый под именем дедушки графа. Недаром же в ночь её заболевания она видела старика графа во сне.
Доктор поджал губы, но промолчал.
– Меня беспокоит ещё и то, что гроб, о котором так много говорится в письмах, больше не существует. Мы с Карлом Ивановичем тщательно обыскали склеп – и ничего.
– А во втором склепе? – спросил доктор.
– Его тоже нет, – подтвердил я.
– Мы установили, что вампиры существуют. Мы знаем его убежище и приблизительные часы его сна. Нам нужно уничтожить его.
В этот момент раздался резкий стук и звон разбитого стекла. Мы вскочили.
– Что это?
Оказалось, одна из створок окна ударилась и выбила стёкла.
– Наверное, ветер, – предположил Карл Иванович.
– Ветер? – воскликнул я. – Да ни один лист в саду не шевелится! Нас подслушали!
Я сжал кулаки:
– Надо действовать немедленно. Сегодня же я еду в город за всем необходимым. Завтра к закату мы спустимся в склеп, откроем гроб и с Райтом вобьём осиновый кол в сердце графини.
Все молчали, осознавая серьёзность моих слов.
– А пока нужно охранять Гарри и маленького Жоржа К. Гарри поручаю капитану Райту и доктору, а за Жоржем буду присматривать сам. Сегодня во время моего отсутствия его будет караулить Карл Иванович. Мужайтесь, господа. Мы будем победителями.
Райт посмотрел на меня с любопытством:
– Почему ты так уверен?
– Среди ночи серебристый голос мне твердил: "Боритесь, я вам помогу".
Доктор хмыкнул:
– А мне тайный голосок говорит: "Есть хочу".
Мы рассмеялись, и напряжение немного спало.
Глава 9
Закончив читать, Женя поднял глаза на друзей:
– Ну что скажете Неудивительно, что доктор не поверил во всё это. Выглядит как сюжет из фильма ужасов. Сказочно. Но факты никуда не денешь.
– Да, – кивнула Кристина. – Услышь я эту историю от кого-нибудь другого, посмеялась бы. Но сейчас… После того, что мы сами здесь видели, смех как-то не приходит.
– А смешного и правда мало, – мрачно добавила Полина. – У нас тут уже чертовщины хватило.
– И когда мы в церкви ночевали, тоже творилось что-то странное, – напомнил Андрей.
– Ладно, давайте дочитаем ещё немного, – предложил Женя, поправляя страницы. – Кажется, дальше будет про праздник на озере.
Он сделал паузу, задумчиво глядя на текст:
– Я так понял, Гарри теперь ведёт повествование собрав все истории друзей . Слушайте.
Праздник на озере.
Подготовка к празднику на озере вызвала в округе настоящий ажиотаж и стала главной темой разговоров. Всё организовали с размахом, как в лучших светских традициях. Берег озера освещали гирлянды лампочек, фонари и факелы, которые отражались в спокойной воде мерцающими огоньками. Повсюду стояли заготовленные смоляные бочки и бенгальские огни – несмотря на то, что ожидалась лунная ночь, хоть и запоздалая, ведь луна поднималась поздно.
На поляне раскинулись яркие палатки для отдыха и буфетов. Ровная площадка для танцев была окружена столиками и стульями для тех, кто предпочёл бы наблюдать за танцующими. На возвышении возвышалась массивная бочка с пивом, а над всем этим тянулись верёвки с разноцветными флажками, словно сцена из восточной сказки.
Приглашений не рассылали – приходить мог любой, кто пожелает.
Гарри и его гости решили надеть охотничьи костюмы, чтобы создать иллюзию простоты. Но было ясно, что многие костюмы были специально заказаны к этому дню, и простота обернулась искусной роскошью.
Молодёжь с самого утра шумно готовилась к вечеру, словно этот день должен был стать началом чего-то особенного. Даже Жорж К., недавно выглядевший болезненно, теперь сиял здоровьем и не отставал от остальных.
Гарри тщательно осматривал свой костюм, но был каким-то шумным и напряжённым. Это не ускользнуло от внимательного взгляда доктора.
– Гарри-то нервничает, точно чего-то ждёт, – заметил он Джеймсу.
– Не чего, а кого, – буркнул Джеймс. – Свою голубую красавицу.
Затем, обернувшись к Райту, он добавил серьёзным тоном:
– Послушай, капитан, прошу тебя, заклинаю – не отходи от Гарри. Береги его. У меня на душе неспокойно, будто беда рядом.
Райт удивлённо посмотрел на него.
– Помнишь ту ночь, когда мы ползли к лагерю команчей? – продолжил Джеймс.
– Поверишь ли, тогда мне было легче на душе. За каждым кустом и за каждым камнем можно было ожидать врага. Но там я хотя бы знал, кто этот враг. А здесь…
Он передёрнул плечами.
– Здесь какой-то туман. Или женщины из тумана… Брр…
Праздник был в самом разгаре. Толпы людей неспешно прогуливались вдоль берега, наслаждаясь ночной феерией света и музыки.
Здесь можно было встретить и утончённых горожанок в изящных летних платьях, и деревенских красавиц в своих ярких национальных костюмах. Городские дамы невольно завидовали густым чёрным косам и румяному цвету лица поселянок.
Два оркестра играли без остановки, сменяя залихватскую венгерку чарующим чардашем. Кавалеры небрежно кружили своих дам, весело и непринуждённо, без той чопорной осторожности, с какой обчно ведут светские танцы.
В тени леса и на освещённых площадках стояли садовые скамейки. Всё озеро было опоясано лентой разноцветных фонарей и лампочек, которые мерцали на водной глади, превращая её в живую радугу. Белые ненюфары под этим волшебным светом казались фантастическими созданиями – то ли цветами, то ли бабочками.
Широкие прогалины были залиты серебром лунного света. Переливы от яркого сияния к глубокому мраку под старыми соснами создавали картину небывалой красоты.
Молодой хозяин праздника, в элегантном полуохотничьем костюме, был любезен со всеми и никому не отдавал предпочтения. Он тихо переходил от одной группы гостей к другой, словно кого-то искал. Райт следовал за ним как тень.
Тем временем Джеймс шёл за Жоржем К., что было куда труднее. Жорж веселился, танцевал без устали и всякую даму увлекал под сень деревьев, чтобы нашептать ей любезности, а если повезёт – сорвать поцелуй.
Джеймс уже порядком утомился от этой погони и начал сомневаться: уж не ошибся ли он? Может, доктор был прав, называя его сумасбродом? Желание оставить свой пост становилось всё сильнее.
– Довольно! – решительно сказал он себе, но всё же невольно взглянул в сторону Жоржа.
И тут его сердце забилось тревожно.
Жорж выходил из-под тени деревьев под руку с молодой дамой. На ней было лёгкое летнее платье старомодного фасона, а чёрные локоны были уложены под большой гребень. На груди алели пунцовые розы.
Ничего особенного, если не считать этих роз. Джеймс знал, что такие росли только в оранжерее замка, и Гарри бережно их охранял.
– Кто она? – мысленно задал себе вопрос Джеймс.
Дама могла быть из города или деревни, но откуда тогда розы?
– Кто-то из молодёжи, должно быть, стащил, – решил он, но сердце забилось ещё сильнее.
– Я видел её, – пронеслось в голове Джеймса. Он всматривался в её черты и наконец понял:
– Это она. Голубая красавица бала.
Жорж весело кружил её в танце, увлечённый до беспамятства. Когда пара проходила мимо Джеймса, он уловил знакомый аромат лаванды.
– Она… несомненно, она, – прошептал он.
Не желая их спугнуть, Джеймс спрятался в тени деревьев. Жорж уговаривал свою даму пройтись по лесу, но для этого надо было пересечь залитую лунным светом площадку. Дама замялась.
– Боится, что её отсутствие тени выдаст, – подумал Джеймс.
После недолгих уговоров она всё же согласилась, и они быстро пересекли освещённое место.
Джеймс с ужасом заметил: тень от Жоржа тянулась длинной полосой, а от дамы – ничего.
– Вампир… – прошептал он.
На мгновение он лишился способности двигаться. Жорж и его спутница исчезли в лесу. Джеймс бросился за ними, но запоздал.
Только опушка была освещена, внутри царил непроницаемый мрак.
Он несколько раз окликнул Жоржа по имени. Жуткая тишина ответила ему.
Джеймс снова выбежал на освещённую площадку. Никого.
– Вампир не пойдёт на свет, – подумал он. – Она увлекла его в темноту.
Снова бросившись в лес, Джеймс чувствовал, как паника стучит в висках:
– Опоздаю, опоздаю!
Он ринулся к палатке управляющего и потребовал людей и фонарей. Забыл обо всём – о возможном страхе гостей, о гневе Гарри.
– Опоздаю! – твердил он и снова помчался к лесу.
Но, к своему удивлению, обнаружил, что это не густой лес, а лишь перелесок. За ним расстилалась новая освещённая поляна, подходившая к самой подошве замковой горы.
– Слава Богу, я ошибся, это другая сторона озера. Легче будет искать… Да вот и они!
Две женские фигуры двигались по поляне. Одна – с чёрными локонами, та самая дама Жоржа. Вторая – светлая блондинка в лёгком старомодном платье. Они шли обнявшись, представляя собой картину, достойную кисти Греза.
На их лицах сияло блаженство, и они были ослепительно красивы.
Джеймс на миг забыл обо всём – о Жорже, о своём страхе. Кровь вскипела, сердце наполнилось странной любовью.
Но это продолжалось всего мгновение. Честный ум взял верх над молодым порывом.
Он снова всмотрелся в них и с ужасом понял: обе не отбрасывают тени.
– Значит, и вторая тоже вампир!
– Боже… их целое гнездо! – пронеслось в его голове. – Гибель, гибель нам всем!
Ноги подкосились, страшная слабость овладела им. Он рухнул к ногам приближающихся красавиц.
– Смерть, – мелькнуло в его сознании перед тем, как тьма поглотила его.
Звуки вальса ещё дрожат в утреннем воздухе, уносясь над гладью озера, словно эхо мимолётного сна. Лампочки и фонари гаснут один за другим, оставляя лишь бледные следы света на тёмной воде. Смоляные бочки давно прогорели, бенгальские огни превратились в холодный пепел – в них больше нет нужды. Рассвет уже на пороге. Солнце медлит, но неумолимо готовится взойти.
Большинство гостей покинуло роскошный пир, оставив после себя пустые бокалы, смятые ленты и шлейфы забытого смеха.
Гарри сидит на берегу озера, бледный и измождённый, его взгляд затуманен разочарованием и усталостью. На лице – тень чего-то большего, чем простая скука. Возможно, сожаление. Возможно, предчувствие.
Рядом с ним, мрачный и напряжённый, стоит капитан Райт. Он молчит, но его взгляд цепко скользит по остаткам праздника, будто ищет нечто неуловимое.
– Ну что, капитан, – нарушает тишину Гарри, усмехаясь устало, – доволен ли ты? Поймал ли свою красивую рыбку? И где Джеймс? Неужели всё ещё волочится за юбками?
Голос его звучит насмешливо, но в глубине слышится усталость, которую не скрыть шутками.
Райт нахмуривается.
– Джеймс меня тревожит. Его не могут найти.
Гарри фыркает, пытаясь отмахнуться от нарастающей тревоги:
– Что за глупости? Не похитила же его какая-нибудь горная фея.
Он пытается улыбнуться, но в этот момент к ним спешит управляющий Смит. Он бледен, словно полотно, губы дрожат, и голос едва слышен.
– Мистер Гарри… У нас… несчастье. Нашли мёртвым мистера Жоржа К.
Время будто замирает.
– Что?! – вскрикивает Райт. Лицо его искажает страх, который он не успевает скрыть. – А Джеймс? Где он?!
И, не дожидаясь ответа, он бросается прочь, точно его подгоняет невидимая сила.
Слуги появляются из-за деревьев, неся на ковре тело молодого Жоржа К. Лица их застыли в ужасе, они стараются не встречаться взглядами.
Труп опускают на главную площадку, где ещё недавно кружились пары в вихре вальса.
– Доктора! Скорее зовите доктора! – кричит Гарри, но сам уже наклоняется над безжизненным телом.
Лицо Жоржа спокойно, на нём странное, почти счастливое выражение. Ни следа борьбы, ни царапины. Только две пунцовые розы, слегка помятые, всё ещё украшают отворот его охотничьей куртки.
Гарри хмурится, взгляд становится жёстким.
– Кто мог ему их дать? Это розы из моей оранжереи. – Голос его звучит холодно и властно. – Смит, разве вы забыли, что я строго запретил их рвать?
– Мистер Гарри… я никогда не осмелился бы забыть ваше распоряжение, – бормочет Смит, не поднимая глаз. – И ключ от оранжереи… у меня с собой.
Гарри сжимает кулаки, но не успевает ответить.
Вдруг из леса доносится гомон голосов, крики ужаса. Толпа сгущается, люди бегут к поляне. Снова несут тело. Ещё один мертвец.
Капитан Райт, пересекавший луг, замирает. Лицо его бледнеет, глаза расширяются.
– Неужели… Джеймс? – шепчет он, и в голосе его звучит отчаяние, способное растопить даже самые суровые сердца. – Господи… Джеймс…
Он срывается с места, мчится сквозь высокую, мокрую от росы траву, как загнанный зверь.
Процессия приближается. Тело осторожно опускают рядом с Жоржем. Но это не Джеймс. Это подросток, лет шестнадцати, с лицом, ещё не тронутым бритвой. Одетый в простую городскую одежду ремесленника. Никто не узнаёт его.
Райт останавливается, тяжело дыша. Сердце всё ещё стучит в висках. И тут он спотыкается, падает лицом в траву.
С яростью и отчаянием он вскакивает на ноги, готовый проклинать собственную неуклюжесть, но взгляд его падает вниз – и мир вокруг сжимается в точку.
В траве лежит Джеймс.
Не может быть. Он не верит своим глазам. Как? Почему? Почему никто не заметил?
Райт бросается на колени, поднимает тело на руки, словно пытаясь вернуть жизнь силой своей любви и верности. Джеймс – холоден. Лицо безмятежно, как у спящего, но с той пугающей неподвижностью, которую невозможно спутать со сном.
Райт молча несёт его к площадке и опускает рядом с Жоржем.
В толпе раздаётся вопль отчаяния. Кто-то вскрикивает, кто-то падает на колени, кто-то бежит прочь, теряя обувь. Паника нарастает, накрывая людей, как волна.
Экипажи трогаются с места, лошади всхрапывают, мча испуганных гостей прочь. Топот шагов, крики, проклятия… И среди всего этого – обвинительные взгляды, брошенные в сторону Гарри.
Но Гарри остаётся стоять. Он недвижим, как статуя.
С первыми лучами солнца, пробившимися сквозь лёгкую утреннюю дымку, картина становится невыносимо яркой.
Цветные гирлянды, смятые ковры, обрывки лент и цветов, позолоченные кубки с недопитым вином, дамские веера, оставленные в спешке перчатки… Всё ещё дышит вчерашней жизнью и радостью.
И среди этого – три мёртвых тела. Молодых, красивых. Их лица словно застыли в вечном сне. Бледные, с резкими тенями под глазами, губы чуть приоткрыты, будто готовые выдохнуть последние слова, которые так и не были сказаны.
Доктор приезжает стремительно, как порыв ветра. Он мгновенно берёт всё под контроль, его голос – единственный, кто звучит уверенно.
– Скорее! Несите их в замок! Ещё можно помочь! Быстро!
Слуги подчиняются, но в их движениях чувствуется страх. Они боятся не мертвецов – они боятся неизвестного.
Гарри всё ещё молчит. Его лицо стало маской. Суровое, как камень, но в глазах таится что-то тёмное, невыносимое.
Райт идёт рядом, сжав кулаки так сильно, что костяшки пальцев побелели. Его сердце рвётся на части.
Процессия с телами начинает подниматься к замку. Тишина рассвета нарушается только тяжёлыми шагами и стуком колёс на камнях.
Мир замер. Жизнь словно застыла, оставив место только боли и страху.
Доктор отправился вперёд, чтобы всё подготовить. Слуга уже выполнил его распоряжения: комната была освещена, все необходимое для осмотра тел приготовлено.
Жорж К. и молодой мастеровой из города были несомненно мертвы.
Когда слуги отвернулись, доктор тихо наклонился к Райту, указывая на кровавые отметины на шеях покойников.
– Джемс был прав, – прошептал он.
Но, переходя к телу самого Джемса, доктор напрягся. Он первым делом осмотрел его шею – чистая, ни единого следа зловещих отметин. На теле также не нашли признаков насилия.