Вампиры. Тени прошлого - читать онлайн бесплатно, автор Евгений Гончарик, ЛитПортал
bannerbanner
Вампиры. Тени прошлого
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
13 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Глаза открыты. Это большие черные, полные неги и страсти. Под кружевом можно рассмотреть правильные черты лица, коралловый ротик с белыми острыми зубками.

Незнакомка одета в голубое шелковое платье: материя старинная и фасон средних веков. На шее у ней нитка розовых кораллов. У корсажа пучок пунцовых роз. На пальцах дорогие кольца.

Она идет по залу с видом владелицы замка, едва отвечая на поклоны.

В глазах ее властная, притягательная сила.

Гарри совершенно очарован своей дамой. Он проходит с ней все бальные залы и подходит к главному буфету.

Но на все предложения любезного хозяина незнакомка качает отрицательно головкой.

Умоляя ее отпить из бокала шампанского, Гарри берет ее за руку.


– Боже, какая холодная ручка. Вам холодно! – и он торопливо отдает приказание затопить камин у себя в кабинете.

Кабинет, спальня и уборная хозяина – почти единственные комнаты в этом этаже, закрытые для гостей.

Музыка играет веселый вальс.

Гарри делает несколько туров со своей дамой. Она танцует превосходно, точно скользит по полу, отдаваясь в объятия своего кавалера.

– Довольно, – шепчет она, и Гарри тотчас же останавливается.

Я был на другом конце зала занят усиленным флиртом с маленькой испанкой в желтой шелковой юбке; он в это время поднимаю голову, и взгляд мой падает на красавицу рядом с Гарри.

Я бросаюсь через зал к Гарри, но пока пробираюсь между танцующими, пара исчезла.

Хочу бежать дальше… Рука Райта меня останавливает.

– Джемми, что с тобою, ты бледен, как мертвец? – говорит капитан.

– Но это она, она, я узнал ее, пусти меня, – вырываюсь я.

– Нет! Кто «она», говори, – властно приказывает Райт.

– Та, в голубом платье, из Охотничьего дома.

Райт вздрагивает и бледнеет, в свою очередь.

– Где она? – тревожно спрашивает он.

– С Гарри под руку, с Гарри, надо предупредить; я чувствую сердцем, Гарри грозит опасность, – взволнованно твердит я.

– Да, ты прав; надо искать, надо узнать, кто она? – соглашается Райт.

Мы обегаем все залы, невежливо толкая танцующих, нахально заглядывают в уютные уголки, прерывая жаркие признания. И уже готовы спуститься в сад, как Райту приходит на ум спросить камердинера: «Где господин хозяин?»

– Мистер приказал затопить камин в кабинете; вероятно, он там, – отвечает Сабо.

– Идем туда!

Мы с Райтом несмотря на протесты лакея выбегает в кабинет.

Гарри на полу, у ног красавицы. Глаза его закрыты. Дама близко склонилась к шее Гарри.

Женщина поднимает голову, и взгляд, полный злости и ненависти, устремлен на нас.

Она встает, а Гарри безжизненно падает на ковер. Он в глубоком обмороке.

Райт бросается к незнакомке, чтобы задержать ее; но уже поздно. Она у двери, портьера скрывает ее.

Мы, не зовя слуг, освещаем и обыскиваем всё: спальню, уборную никого. Все двери заперты и заложены изнутри.

Гарри кладём на диван и приводим в чувство. Первое его слово о красавице.

Райт старается уверить его, что он ошибся, что душный воздух зала был причиною его обморока.

– Полноте, я отлично все помню. Она была здесь; вот и подушка, на которую она опиралась; вот и ямка от локтя; затем он быстро нагибается, что-то поднимает и с торжеством, показывая сердоликовую булавку, восклицает:

– А это что? Вы и теперь будете отрицать ее существование! И какая у вас цель? – и ревность, горячая ревность загорелась у него во взгляде.

– Полно, Гарри, только не это! – вскрикивает Райт.

– Мне одно странно, – продолжает Гарри, – когда мы вошли, я не видел ее в зеркале, хотя она и была рядом со мной.

При этих словах я вздрагиваю и испуганно смотрю на Райта.

– Все это мы разберем после, а теперь нельзя оставлять гостей одних, – благоразумно замечает капитан.

Гарри послушно поднимается, и мы выходим из кабинета.

Я взяв капитана под руку и говорю ему:

– А мне эта история не нравится; тут что-то неладно… И скажи, где я ее видел, а что видел, то это несомненно.

– А заметил ты странность, – продолжал я, – в спальне Гарри, на обеих стенках его кровати, есть знак пентаграммы? Видел ты его?

– Пентаграммы? Ты хочешь сказать о том каббалистическом знаке пятигранной звезды, что, по преданию, в средние века употребляли как заклинание против злых духов?

– Ну, да, – подтвердил я.

– Неужели Гарри сам велел их приделать к спинкам? Я ясно рассмотрел; они не входят в рисунок кровати, а помещены сверху.

– Не вижу тут ничего особенного, – сказал спокойно Райт. – Знак пентаграммы, видимо, почему-то был любим бывшим владельцем замка. В вещах, перешедших к Гарри по наследству, он часто встречается, и я видел золотую цепь, на которой висит знак пентаграммы из чистого золота, усыпанный бриллиантами. Вещь в высшей степени художественная, и Гарри сказал, что она нравится ему больше всех остальных вещей и что носить ее он будет охотно.

– Райт, мне необходимо сегодня же говорить с тобою, – сказал я.

– Хорошо, когда проводим гостей. Смотри, к тебе идет твоя испанка.

– А, ну ее к черту, не до того теперь! – проворчал я.

Веселье, ничем не нарушаемое, царит в залах; гости по-прежнему танцуют, пьют, любезничают. Только друг наш Гарри стал холоднее; он не замечает ни страстных взглядов, ни вздохов, ни милых улыбок, которыми щедро дарят его красивые и некрасивые особы женского пола.

Он молча бродит по комнатам.

Красавица в голубом платье как внезапно появилась, так внезапно и исчезла, унеся с собою и веселье хозяина.

Я тоже потерял охоту к флирту. Хотя и ходил под руку со своей дамой и говорил любезности, но, думал о произошедшем.

Испанка, не зная как вернуть к себе моё внимание, предлагает пройтись по саду.

Мы спускаются. Сад красиво освещен, но довольно свежо, и публики немного.

Подходим к обрыву. Долина залита лунным светом, под ногами блестит озеро.

– Как странно, – говорит испанка, – погода ясная, а по скале тянется полоса тумана.

И правда: с середины горы, кверху, поднимается столб белого светящегося тумана: он ползет выше и выше и пропадает в соседних кустах.

– Если б я не была с вами, – шепчет нежно испанка, прижимаясь ко мне – я бы боялась этого тумана: в нем точно кто-то есть.

Как будто в подтверждение ее слов из кустов выходит женщина в белом платье и легкой походкой направляется в замок.

Я со своей спутницей следуем за ней.

«Кажется, я не видел еще этой маски, – думал я, – и она хороша, не хуже «той».

В зале белую фигуру тотчас же окружает рой кавалеров и увлекает в танцы.

Белое легкое платье, как облачко, носится по залу. Золотистые локоны рассыпались по плечам, и их едва сдерживает венок из мертвых роз. Лицо плотно укутано газом, только большие голубые глаза ясно и ласково осматривают всех.

Маска имеет большой успех.

Но больше всех за ней ухаживает молодой корнет Визе, одетый словаком; он, как тень, следует за ней всюду. Да и она сама, видимо, выказывает ему предпочтение.

Так что понемногу кавалеры отстают, и словака с белой дамой предоставляют друг другу.

Начинается разъезд.

Гарри стоит наверху лестницы, откланиваясь и благодаря. Он уже без маски.

Залы мало-помалу пустеют. Огни гаснут.

По комнатам быстро проходит молодой человек в костюме пажа и спрашивает лакеев, не видели ли его товарища, корнета Визе, в костюме словака, – белая, широкая, с открытым воротом рубашка.

Одни не видели, другие заметили, как он проходил с дамой в белом платье, с цветами в волосах, но где сейчас, не знают.

Паж еще раз пробегает темные уже залы. Визе нет.

«Амурничает в зимнем саду!» – проносится в голове товарища, и он спешит туда.

В саду все погашено, и он освещен только светом луны через огромные зеркальные стекла.

При изменчивом и неверном свете предметы принимают какие-то неясные и сказочные очертания. Листья пальмы образуют хитрый узор; темный кактус выглядит чудовищем; филодендрон протягивает свои лапы-листья и точно хочет схватить; вот там в углу, под тенью большой музы, точно раскинулось белое, легкое платье; а здесь от окна, по песку, тянется белая полоса, точно вода.

– Визе, тут ли ты? – окликает паж.

Тихо. Фу, как тут сыро, – бормочет паж и в самом деле, из темного угла к дальнему открытому окну плывет полоса тумана. Она колеблется и от ветра и лунного света странно меняет очертания; в ней чудятся то золотистые локоны, то голубые глаза. Туман уплывает в окно.

– Визе! – еще раз окликает паж.

Из-под листьев большой музы раздается стон. И то, что паж принял за белое, дамское платье, оказывается белым костюмом словака.

Визе лежит на полу и болезненно стонет.

– Что с тобой! – ответа нет.

Испуганный паж бросается в комнаты за помощью и возвращается в сопровождении доктора, Райта и слуг. Приносят свечи.

Визе поднимают и садят на садовую скамейку. Он бледен и слаб.

На участливые расспросы товарища вначале он молчал, а потом рассказал какую-то сказку. Он много танцевал, много пил, затем устал и пошел отдохнуть в зимний сад вместе с дамой в белом платье.

Тут он объяснился ей в любви, и она дала согласие на поцелуй.

Газовый шарф был снят. Но когда он наклонился к ее лицу, она так пристально смотрела ему в глаза, что он растерялся и не мог двинуться с места.

Дама закинула назад его голову и укусила его в горло.

Но ему не было больно, а, напротив, такого наслаждения он никогда не испытывал!

С помощью товарища Визе поднялся и, раскланявшись, уехал в город.

– Натянулся паренек-то изрядно! – пошутил доктор.

Когда отъехал последний экипаж, то на востоке уже показались первые лучи солнца.

Все были так утомлены, что через час замок спал так же крепко и повсюду, как и в спящей красавице.

Джемс, желавший немедленно говорить с Райтом, похрапывал так же исправно, как и сам Райт.

Глава 8

На следующий вечер все собрались в столовой.

Гарри был угрюм. Несмотря на ворох писем и визитных карточек с благодарностями за вчерашний бал, он выглядел рассеянным и потерянным. Несколько гостей пришли лично выразить признательность за великолепный приём. Но я видел – он не слушал их. Он будто был где-то далеко мыслями.

Я сидел рядом с Райтом, молча наблюдая за этим странным настроением, пока в комнату не ворвался аптекарь, даже не поздоровавшись.

– Вы слышали? – выпалил он с возбуждённым видом. – Корнет Визе скончался! Я только что был у него.

В зале повисла тишина.

– Что? Как?! – заговорили все разом.

Гарри резко поднял голову.

– Умер? – недоверчиво переспросил он. – Но ведь он только вчера был с нами!

– Именно, – важно кивнул аптекарь, довольный всеобщим вниманием. – Вчера на балу он потерял сознание.

– Обморок? – нахмурился Гарри. – Я и не знал.

– Его нашли без чувств в зимнем саду, – продолжил аптекарь. – Корнет Давинсон обнаружил его и привёл в чувство. Визе был не в себе, бормотал что-то невнятное. Говорят, он был изрядно навеселе.

Я обменялся быстрым взглядом с Райтом. Визе говорил невнятно… после встречи с дамой в белом?

– Но потом, – продолжал аптекарь, не замечая нашего напряжения, – он пришёл в себя и вместе с Давинсоном отправился в офицерскую столовую. Позавтракал. Был бледен, но в остальном здоров. Говорят, собирался ехать в город с визитами. Но вдруг, около полудня, сказал, что устал, будто валится с ног. Он настолько ослабел, что Давинсон буквально дотащил его до палатки. Визе лёг на кровать… и больше не встал.

В комнате стояла полная тишина.

– Он умер перед вечером, – тихо добавил аптекарь. – Денщик нашёл его. Лицо спокойное, даже счастливое… а в кулаке сжимал поблекшую мёртвую розу-ненюфар. Наверное, память о вчерашнем бале, – заключил он с выразительным видом.

Я почувствовал, как во мне поднимается холодная волна. Это был не просто несчастный случай. Я знал это.

Гарри сжал кулаки.

– Когда похороны? – спросил он глухо.

Все стали обсуждать детали, договариваться, кто и когда поедет проводить Визе в последний путь. Но я уже не слушал. Я посмотрел на Райта. Он молчал, угрюмо вглядываясь в пустоту.

Через несколько минут мы, раскланявшись, покинули комнату. Взяв сигары, молча вышли в сад, к самому краю обрыва.

Долина внизу была тиха. Озеро, казалось, дышало ровно и спокойно. Но внутри у меня всё сжималось от тревоги.

– Ну что? – нарушил я молчание.

Райт не ответил.

– Дело нечисто, – продолжил я, скрипнув зубами. – Чёрт возьми, я почти уверен: если бы мы вчера не успели, на месте Визе сегодня мог бы быть Гарри.

Райт вздохнул, устремив взгляд в небо.

– Да знаю я… – буркнул он.

– Ну так почему молчишь? – вспылил я.

– А что мне сказать, Джеймс? – Райт раздражённо отбросил сигару. – Если бы это были индейцы-команчи, если бы это были разбойники, убийцы, да хоть чёртовы фанатики-туги – я бы знал, что делать! Но что я понимаю в… этом?

Он махнул рукой в сторону замка.

Я глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться.

– Я её видел, Райт. Я знаю, что видел. Но где? Когда? Я не могу вспомнить, но я точно видел её раньше!

Райт посмотрел на меня с усталой полуулыбкой.

– Ты говоришь «она». Но кто она? Дама в голубом платье? Видение из Охотничьего дома? Или это всё случайность? А если нет… если мы видели её призрак до того, как увидели её саму?..

Он усмехнулся и процитировал:

– «Есть много, друг Горацио, чего не снилось нашим мудрецам».

Я дёрнулся от злости.

– Где тут опасность? – продолжил он задумчиво. – Вот в чём вопрос…

– Опасность есть! – резко сказал я. – Я это чувствую. Я знаю.

Райт глянул на меня с насмешкой.

– О, ну конечно! Наш Шерлок Холмс чует преступление!

– Посмотрим, кто будет смеяться последним, – буркнул я и, круто развернувшись, ушёл в замок.

Но Райт не двинулся. Он остался сидеть на краю обрыва, глядя, как над озером поднимается лёгкий туман. Машинально закурил новую сигару, следя, как кольца дыма медленно тают в холодном воздухе.

Но даже сквозь лёгкий хмель от табака, сквозь размеренное потрескивание углей в сигаре он не мог отделаться от ощущения, что что-то надвигается.

Что-то зловещее.

– Да уж, – выдохнул Саша, разливая новую порцию виски. Бурый напиток плескался в стаканах, словно отражая их собственные мысли – мутные, тревожные. – Мы, получается, сидим сейчас там же, где сто лет назад разговаривали Джеймс с Райтом?

– Читая эти строки и находясь здесь, мы словно сами становимся частью этой истории, – сказал Женя, медленно делая глоток.

– Евгеша, читай дальше, – подала голос Кристина, подперев щёку рукой. Её глаза горели интересом.

– Хорошо, – кивнул Женя, развернул дневник и продолжил чтение, – Записано со слов доктора…

После бала прошоа неделя. Веселье в замке постепенно угасало, жизнь теряла прежний задор.

Гарри каждый день колесил по округе, раздавая визиты и принимая гостей, что, кажется, только раздражало его. Он возвращался уставший, рассеянный, явно недовольный этой светской обязанностью.

Райт стал молчаливым, словно истукан, а Джеймс – всегда живой, остроумный и деятельный – будто переродился. Целыми днями он сидел в своей комнате, окружённый книгами и словарями. Что именно он искал, было загадкой, но я видел, как он тщательно скрывал свои изыскания.

Только старый Карл Иванович имел доступ в его покои. Более того, за последние дни они удивительно сблизились: Джеймс много помогал старику с разбором архива и библиотеки.

На меня и Смита легла вся забота о развлечении гостей. Мы устраивали охоту на зайцев и косуль, ездили на вечерние перелёты уток, травили лис… По традиции все заканчивалось обильными ужинами и выпивкой. Но было не то. Какая-то невидимая тень легла на замок. Гарри становился всё более рассеянным, нервным, и эта нервозность передавалась остальным.

Я часто ворчал себе под нос:

– Что это с Гарри? Влюбился, что ли, на балу? В кого? Говорят, была там какая-то красавица в голубом платье… Не она ли?

А ещё у меня был пациент – молодой поденщик. Однако много хлопот он мне не доставил: к ночи слёг, к закату солнца умер.

Когда Гарри спросил меня о причине смерти, я лишь пожал плечами:

– А чёрт его знает. Точно угас.

В деревне тоже произошло два внезапных случая смерти. Люди бедные, никто особо не обратил внимания.

Джеймс и Карл Иванович лично вызвались передать семьям умерших помощь от Гарри.

А замок… Замок как будто замер в гнетущем ожидании.

Охота и прогулки перестали привлекать гостей, они начали уклоняться от предложений развлечься.

Я из кожи вон лез, пытаясь поднять дух общества: устраивал кавалькады, вечера карт, бильярдные турниры.

Я зорко следил за настроением гостей и их желаниями.

Однажды ко мне подошёл Жорж К. и смущённо теребя манжеты, пробормотал:

– Доктор… можно мне сменить спальню?

– Почему? – удивился я.

– Моя… моя комната слишком холодная, – ещё больше покраснев, ответил он.

– Холодная? Летом? – Я поднял брови. Но, увидев, как он смущён, только кивнул. – Хорошо.

Позже вечером я увёл его в свой кабинет и решил всё же поговорить.

– Слушай, мой мальчик, мне ты можешь сказать всё. Доктору, как духовнику, скрывать ничего не надо.

– Ах, доктор, я вам благодарен, но мне неловко… – пробормотал он.

– Смелее! Я ведь даже на тебя не смотрю, курю свою сигару и слушаю.

Жорж вздохнул и начал рассказ:

– Ещё там, в деревне, в гостинице, она приходила ко мне…

– Кто «она»?

– Красавица с чёрными локонами и большим гребнем в волосах.

– Так… дальше?

– В Охотничьем доме она снова была у меня. И оставила голубой бант. Вот этот.

Он вытащил из кармана кусочек голубого шёлка.

Я взял его, внимательно рассмотрел и расхохотался:

– Жорж, милый, да ведь это тот самый бант, который Джеймс шутки ради преподнёс тебе в день осмотра замка! Помнишь?

– Но я его выбросил! – пробормотал он.

– Значит, кто-то из слуг подобрал и положил обратно. В замке за порядком строго следят, мистер Гарри такие вещи не терпит.

– Может быть… – тихо сказал Жорж. – Но я её видел снова.

– Где? Когда?

– Вчера. В моей спальне. Она была ещё прекраснее. Сказала, что любит меня… что сделает меня счастливым.

Я сжал зубы, но ничего не сказал.

– Она обняла меня, хотела поцеловать, но вдруг остановилась. Посмотрела на меня и спросила, зачем я ношу это, – он указал на чётки с крестиком. – Это благословение бабушки, привезённое из Рима.

Я молча кивнул.

– А ещё она пообещала подарить мне розу…

– Что было потом?

– Потом… потом я уснул, – смущённо признался Жорж. – Мы весь день играли в лаун-теннис, я был очень уставшим.

Я задумался.

– Ладно, мальчик, сегодня ты переночуешь здесь. Спи на кушетке. Спальня у меня рядом, но двери нет, только портьера. Так что, если что, мы будем в одной комнате.

Жорж с радостью согласился.

Поздно вечером я запер дверь на ключ и ушёл к себе.

Я привык спать чутко, и среди ночи меня разбудил странный звук.

Я приподнялся и заглянул за портьеру.

Жорж стоял у двери и дёргал ручку.

Глаза его были закрыты.

– Эге, да ты, голубчик, лунатик, – прошептал я.

Жорж вернулся на кушетку и лёг.

Я подошёл к окну, отдёрнул занавес, распахнул одну створку.

Лунный свет мягко осветил комнату.

– Посмотрим, – решил я и сел в кресло так, чтобы видеть и кушетку, и окно.

Жорж спал спокойно.

Незаметно для себя я тоже задремал.

Рассвет застал меня в кресле.

Я протёр глаза, припоминая события ночи.

Первым делом подошёл к кушетке.

Жорж спал.

На его груди лежала свежая пунцовая роза.

Я осторожно взял её, повертел в руках, покрутил в пальцах стебель…

Затем поставил в вазу на письменном столе.

– Досадно, что я не увидел, как он ухитрился вылезти в окно и спуститься в сад… но что он ходит по ночам – факт, – пробормотал я.

Только потом я оделся и разбудил Жоржа.

Он открыл глаза, увидел меня и вздохнул с облегчением:

– Доктор! Как я рад…

Потом быстро огляделся и нахмурился.

– А где роза?

– Какая роза? – переспросил я с самым невинным видом.

– Она была! Она дала мне розу, такую же, как у вас на столе…

И тут же добавил:

– Она сказала, что мне нужно снять чётки…

Я смотрел на него молча.

– Полно, Жорж, – наконец сказал я. – Ни розы, ни красавицы не было. А вот что я тебе дам сегодня, так это снотворного.

Не говорить же ему, что он лунатик…

– А теперь давай, нас уже ждут к кофе. Торопись.

День прошёл, как обычно.

Вечером я уговорил Жоржа выпить снотворное. Но сам решил не спать.

– Интересный субъект… – подумал я, наблюдая, как он быстро засыпает.

Я снова отворил окно, отдёрнул занавес и занял свой наблюдательный пост.

Чтобы не задремать, как вчера, я закурил.

Но сон всё равно начал подкрадываться, и вскоре сизый дым окутал комнату плотной пеленой.

И вдруг…

Мне показалось, что сквозь этот дым в соседней комнате стоит женщина.

Тёмные волосы, розы на груди.

Я прищурился, но дым клубился, закрывая её фигуру.

Что это?

Она у кровати Жоржа… становится на колени… целует его…

Внезапная слабость сковала меня, словно отняв волю.

Перед глазами поплыло.

Когда я очнулся, в комнате было темно.

Луна уже зашла.

Я потряс головой, приходя в себя.

– Чёрт знает, до чего докурился! – пробормотал я, сердито потирая виски. – До обморока… Вот дурак!

Но в тот же миг услышал слабый стон.

Жорж.

Я быстро зажёг свечу.

Он лежал на кушетке, бледный, тихо постанывая.

Я наклонился.

На его рубашке – капли крови.

Я резко выпрямился, потом снова наклонился, всматриваясь.

Кровь… и сжатая в судорожной руке свежая алая роза.

Я застыл.

Снова? Значит, я действительно потерял сознание?

Но откуда кровь?

Я хмыкнул, отбирая у Жоржа цветок.

– Розы имеют шипы… – сказал я сам себе. – Всё логично.

Я запер окно и наконец завалился спать.


Утром Жорж поднялся первым.

Он был бледен, выглядел рассеянным и слабым.

Я задал ему пару вопросов, но он нехотя ответил, что здоров.

Во время завтрака пришли новости из деревни.

Ночью снова скончался рабочий.

Я заметил, как при этих словах всполошились Джемс и Карл Иванович.

Они тут же засобирались в деревню, чтобы передать помощь.

– Смит, подготовьте нужную сумму, – сказал Джемс. – Какую обычно выделяет мистер Гарри.

Неожиданно Жорж попросился пойти с ними.

Я ожидал, что Джемс откажет, но он лишь нахмурился и, помедлив, всё же согласился.

Мне это не нравилось.

Но я промолчал.

– Далее пишу со слов Джемми. – Прочёл Женя.

И снова смерть в деревни. Мы с Карл Ивановичем засобирались, отнести помощь и осмотреть труп. Есть ли ранки на шее. С нами напросился Жорж. Брать с собой я его не очень хотел, но не придумав отговорки, всё же взял.

Дорога казалась долгой, хотя никто из нас не произнёс ни слова. Каждый был погружён в свои мысли.

Когда мы прибыли, нам указали на дом, где лежал покойник. Это была старая, покосившаяся избушка. Бедность смотрела из каждого угла, и казалось, что сама жизнь давно покинула это место.

Усопший лежал на лавке, застывший, безмолвный.

Я передал деньги его сестре.

– Отчего он умер? – спросил я.

Женщина, всхлипывая, вытерла мокрые от слёз щеки.

– Не знаю, сударь… Лёг здоровёхонек, а не встал больше. Божья воля…

Карл Иванович окинул взглядом убогую обстановку.

– У вас, конечно, есть колодец? Принесите мне, пожалуйста, воды.

Женщина кивнула и вышла.

Как только за ней закрылась дверь, мы с Карлом Ивановичем тут же бросились к покойнику и осторожно приподняли ему голову.

И оба застыли.

Никто из нас не произнёс ни слова, но тут же услышали голос Жоржа, о присутствии которого в комнате мы совершенно забыли:

– У него на шее такие же ранки, как и у меня.

Я резко обернулся.

– У тебя? – переспросил я, чувствуя, как холод пробежал по спине. – Покажи!

Жорж медленно поднял голову.

На его шее виднелись две небольшие ранки с белыми краями.

Мы с Карлом Ивановичем побледнели, словно покойник, что лежал перед нами.

В этот момент дверь скрипнула – вернулась сестра с кувшином воды.

Я резко выпрямился.

– Благодарю вас, мадам, – сказал я ровным голосом, делая вид, что ничего не произошло.

Мы не прикоснулись к воде. Просто развернулись и поспешили обратно в замок.

По пути мы осторожно расспросили Жоржа о его снах, о том, как он спал в комнате доктора.

Он сказал, что ранки заметил только этим утром, что они не болят, но откуда появились – понятия не имеет.

На страницу:
13 из 16

Другие электронные книги автора Евгений Гончарик