Сэм не был готов переключиться на беседу о Роджере, а потому предпочел побыстрее сменить тему разговора.
– Я скучал по тебе, – промолвил он. – А ты скучала?
Сэм хотел слезть со смотрового стола, но Шарлотта остановила его:
– Оставайся там, где ты есть. Давай представим, что я только что вошла. Скажи мне, зачем ты явился сюда? Ты же явно не болен.
– Ты хочешь сказать, я в хорошей форме?
– Не пытайся выудить из меня комплимент.
При слове «выудить» Сэму вспомнилась рыбалка, а значит, и Роджер.
– Я и так наговорила тебе больше комплиментов, чем нужно, – добавила Шарлотта. – Так что, думаю, с нас обоих достаточно.
– Может, с тебя и достаточно, Чарли, а вот с меня – нет. И я буду говорить тебе комплименты. Ты – самая прекрасная женщина на свете. Поджидая тебя здесь, я, признаться, чувствовал себя довольно глупо, но старался не торопить события. Потому что не хотел пугать тебя или сказать что-то, чему ты не поверишь.
– Если ты не хочешь пугать меня, – парировала Шарлотта, – то тебе лучше немедленно уйти.
Сэм не обратил внимания на ее замечание.
– Видишь ли, находясь рядом с тобой, я не могу не торопиться. Все во мне – и сердце, и легкие, и то, что открыто взору, и то, что скрыто внутри, – рвется к тебе. Я не стану называть части моего тела. – Он ухмыльнулся. – Ты и так их знаешь – без учебника анатомии.
Шарлотта отбросила с лица волосы.
– Не надо продолжать, – попросила она.
– Да я уж чего тебе только не говорил. – Еще одна усмешка. – Но не хотел сказать ничего обидного. – Сэм видел, как на ее лице мелькали противоречивые чувства: она явно вспоминала что-то, но отгоняла от себя эти воспоминания. Господи, он был готов смотреть на ее лицо до бесконечности!
Так, может, не стоит говорить Чарли правду прямо сейчас?
– Я мог бы смотреть на вас вечно, доктор Шарлотта Гамильтон, – признался Сэм. – Я мог бы…
Она опять подняла руку, останавливая его. А потом прикрыла ладонью глаза.
– Я вижу все это во сне, – пробормотала Шарлотта. – Это невозможно.
– Могу доказать, что я настоящий.
Шарлотта уронила руку, ее прекрасные голубые глаза заблестели.
– Не смей и думать об этом! Ты не сказал мне, зачем пришел. Я ушла из отеля, пока ты спал, и этим уходом хотела показать тебе, что не желаю больше встречаться.
– Думаю, ты просто оробела.
– Да ладно тебе, Сэм. Ни о какой робости и речи быть не может.
– Значит, испугалась.
Шарлотта тяжело вздохнула:
– Посмотри правде в глаза, Сэм. Я была переполнена впечатлениями. Но это все. Мы провели вместе хорошую ночь…
– Хорошую? – перебил Сэм.
– …великолепную ночь, – поправилась Шарлотта, – но солнце, как всегда, встало утром, и я ушла. Знаю, что обычно первыми уходят мужчины, но я решила избавить тебя от этой необходимости. Признайся, Сэм, что так оно и есть. Если бы я осталась, мы бы поговорили некоторое время, может, обменялись бы телефонами. А потом ты бы ушел, и я бы никогда больше не увидела тебя. Если бы только ты не вздумал еще раз развлечься со мной.
– Эй, док, нельзя быть такой несправедливой, дайте и мне слово молвить! – вскричал Сэм. – Ты ошибаешься. То, что было между нами, не похоже на легкую интрижку. К этому надо отнестись повнимательнее.
– Между нами ничего нет, – твердо сказала Шарлотта.
– А как насчет любви?
Эти слова поразили ее. Сэма, впрочем, тоже. Он не хотел так быстро пускать в ход тяжелую артиллерию. Впрочем, любой мужчина, сидя голым перед такой женщиной, как Шарлотта, был бы готов к действиям.
– Любовь? – едва не взвизгнула Шарлотта.
– Любовь возможна. Более чем возможна, – поспешил заверить ее Сэм. – На шкале между единицей и десятью я бы уверенно поставил на восемь.
– Ты с ума сошел.
– Что ж… любовь способна свести человека с ума.
– Ха!
– Не смейся. Я предельно честен с тобой. – Почти честен. Потому что еще не сказал ей, кто он такой. – Я ни к кому не испытывал таких чувств, какие испытываю к тебе.
– А как же твоя бывшая жена?
– Нет, с ней не было ничего подобного, – замотал головой Сэм. – И я хочу получше изучить это чувство. Хочу знать, что ты чувствуешь ко мне?
Шарлотта отложила в сторону папку с информацией, касающейся Сэма Блейка.
– Кажется, мне придется взять на себя роль мужчины, – вздохнула она.
Сэм положил ногу на ногу.
– Роль мужчины? – переспросил он. – Прошу прощения, но у тебя же нет для этого необходимого… хм… оборудования.
– Я говорила в переносном смысле, – пояснила Шарлотта. – Разве обычно не мужчины целуют женщин на прощание?
– Я готов поцеловать тебя как и куда угодно, Чарли. Впрочем, тебе это известно.
Шарлотта улыбнулась с явным раздражением. Что ж, по крайней мере она не демонстрирует полное равнодушие.
– Ладно, давай по-другому, – проговорила она. – Только не вздумай смеяться над моими словами. Обычно мужчина говорит, что все было очень мило, хорошо, замечательно, детка, но настала пора прощаться. Именно это я и говорю тебе.
– Ты называешь меня деткой?