Оценить:
 Рейтинг: 0

All Quiet on the Western Front / На Западном фронте без перемен. Книга для чтения на английском языке

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>
На страницу:
3 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
‘Well, OK,’ he says. Kropp goes in with him, because he doesn’t trust him and wants to see him do it. We wait outside.

Muller starts on again about the flying boots. ‘They would fit me perfectly. In these clodhoppers even my blisters get blisters. Do you think he’ll last until we come off duty tomorrow? If he goes during the night we’ve seen the last of the boots —’

Albert comes back and says, ‘Do you reckon —?’

‘Had it,’ says Muller, and that’s that.

We walk back to camp. I’m thinking about the letter I shall have to write to Kemmerich’s mother tomorrow. I’m shivering, I could do with a stiff drink. Muller is pulling up grass stems and he’s chewing on one. Suddenly little Kropp tosses his cigarette away, stamps on it like a madman, stares round with an unfocused and disturbed look on his face and stammers, ‘Shit! Shit! The whole damned thing is a load of shit!’

We walk on for a long time. Kropp calms down – we know what was wrong, it’s just the strain of being at the front, we all get that way from time to time.

Muller asks him, ‘What did Kantorek say in his letter?’

He laughs. ‘He calls us “young men of iron”.’

That makes the three of us laugh, though not because it is funny. Kropp curses. He is happy to be able to talk again —

And yes, that’s it, that is what they think, those hundred thousand Kantoreks. Young men of iron. Young? None of us is more than twenty. But young? Young men? That was a long time ago. We are old now.

II

I find it strange to think that at home in a drawer there is the first part of a play I once started to write called ‘Saul’, and a stack of poems as well. I spent so many evenings on them – we all did things like that – but it has all become so unreal to me that I can’t even imagine it any more.

When we came out here we were cut off, whether we liked it or not, from everything we had done up to that point. We often try to find a reason or an explanation for this, but we can never quite manage it. Things are particularly confused for us twenty-year-olds, for Kropp, Muller, Leer and me, the ones Kantorek called young men of iron. The older men still have firm ties to their earlier lives – they have property, wives, children, jobs and interests, and these bonds are all so strong that the war can’t break them. But for us twenty-year-olds there are only our parents, and for some of us a girlfriend. That isn’t much, because at our age parental influence is at its weakest, and girls haven’t really taken over yet. Apart from that, we really didn’t have much else; the occasional passion for something, a few hobbies, school; our lives didn’t go much further than that as yet. And now nothing is left of it all.

Kantorek would say that we had been standing on the very threshold of life itself. It’s pretty well true, too. We hadn’t had a chance to put down any roots. The war swept us away. For the others, for the older men, the war is an interruption, and they can think beyond the end of it. But we were caught up by the war, and we can’t see how things will turn out. All we know for the moment is that in some strange and melancholy way we have become hardened, although we don’t often feel sad about it any more.

If Muller wants Kemmerich’s flying boots, this doesn’t make him any more unfeeling than somebody who would find such a wish too painful even to contemplate. It’s just that he can keep things separate in his mind. If the boots were any use at all to Kemmerich, Muller would sooner walk barefoot over barbed-wire than give a single thought to getting them. But as it is, the boots are objects which now have nothing to do with Kemmerich’s condition, whereas Muller can do with them. Kemmerich is going to die, whoever gets them. So why shouldn’t Muller try and get hold of them – after all, he has more right to them than some orderly. Once Kemmerich is dead it will be too late. That’s why Muller is keeping an eye on them now.

We have lost all our ability to see things in other ways, because they are artificial. For us, it is only the facts that count. And good boots are hard to come by.

We were not always like that. We went down to the local recruiting office, still a class of twenty young men, and then we marched off en masse[36 - en masse (фр.) – все вместе, все разом], full of ourselves, to get a shave at the barber’s – some of us for the first time – before we set foot on a parade-ground[37 - set foot on a parade-ground – ступить на армейский плац]. We had no real plans for the future and only very few of us had thoughts of careers or jobs that were firm enough to be meaningful in practical terms. On the other hand, our heads were full of nebulous ideas which cast an idealized, almost romantic glow over life and even the war for us.

We had ten weeks of basic training, and that changed us more radically than ten years at school. We learnt that a polished tunic button is more important than a set of philosophy books. We came to realize – first with astonishment, then bitterness, and finally with indifference – that intellect apparently wasn’t the most important thing, it was the kit-brush[38 - kit-brush – сапожная щетка]; not ideas, but the system; not freedom, but drill. We had joined up with enthusiasm and with good will; but they did everything to knock that out of us. After three weeks it no longer struck us as odd that an ex-postman with a couple of stripes should have more power over us than our parents ever had, or our teachers, or the whole course of civilization from Plato[39 - Plato – Платон (ок. 427–347 до н.э.) – древнегреческий философ] to Goethe[40 - Goethe – И.В. Гёте (1749–1832) – немецкий писатель, философ]. With our young, wide-open eyes we saw that the classical notion of patriotism we had heard from our teachers meant, in practical terms at that moment, surrendering our individual personalities more completely than we would ever have believed possible even in the most obsequious errand boy[41 - errand boy – мальчик на побегушках, посыльный]. Saluting, eyes front, marching, presenting arms, right and left about, snapping to attention[42 - snapping to attention – вставать по стойке «смирно»], insults and a thousand varieties of bloody-mindedness – we had imagined that our task would be rather different from all this, but we discovered that we were being trained to be heroes the way they train circus horses, and we quickly got used to it. We even understood that some of these things were necessary, but that others, by the same token[43 - by the same token – к тому же], were completely superfluous. Soldiers soon sort out which is which.

In threes and fours our class was scattered around the different squads as we were put in with fishermen from the Frisian Islands[44 - Frisian Islands – Фризские острова (архипелаг в Северном море)], farmers, labourers and artisans, and we soon got friendly with them. Kropp, Muller, Kemmerich and I were put into Number Nine Squad, the one commanded by Corporal Himmelstoss.

He was reckoned to be the stickiest bastard in the whole barracks[45 - He was reckoned to be the stickiest bastard in the whole barracks – Он слыл в казармах самым страшным тираном], and he was proud of it. He was a short, stocky bloke with twelve years’ service in the reserve, a gingery moustache with waxed ends, and in civilian life he was a postman. He took a particular dislike to Kropp, Tjaden, Westhus and me because he sensed our unspoken defiance.

One day I had to make his bed fourteen times. Every time he found some fault with it and pulled it apart. Over a period of twenty hours – with breaks, of course – I polished an ancient and rock-hard pair of boots until they were soft as butter and even Himmelstoss couldn’t find anything to complain about. On his orders I scrubbed the floor of the corporals’ mess with a toothbrush. Kropp and I once had a go at sweeping the parade-ground clear of snow with a dustpan and brush on his orders, and we would have carried on until we froze to death if a lieutenant hadn’t turned up, sent us in, and given Himmelstoss a hell of a dressing-down. Unfortunately, this only turned Himmelstoss against us even more. Every Sunday for a month I was put on guard duty, and he made me room orderly[46 - room orderly – дневальный в казарме] for the same amount of time. I had to practise ‘On your feet! Advance! Get down!’[47 - On your feet! Advance! Get down! – Встать! Марш! Лежать!] with full pack[48 - full pack – полное походное снаряжение] and rifle in a sodden ploughed field[49 - sodden ploughed field – мокрое вспаханное поле] until I was nothing but a mass of mud myself and I collapsed, and then four hours later I had to present myself for inspection to Himmelstoss with all my gear spick and span[50 - gear spick and span – безупречно вычищенное снаряжение], although my hands were raw and bleeding. Kropp, Westhus, Tjaden and I had to stand to attention without gloves in freezing weather, with our bare fingers on the barrels of our rifles, with Himmelstoss prowling around us waiting for the slightest movement so that he could fault us. I had to run eight times from the top floor of the barracks down to the parade-ground at two in the morning in my night things, because my underpants were protruding half an inch more than they should over the edge of the stool where we had to lay out our kit. Himmelstoss as duty corporal ran beside me and trod on my feet. At bayonet practice[51 - bayonet practice – учебный штыковой бой] I was regularly paired with Himmelstoss, and I had to use a heavy iron weapon while he had a handy wooden one, so that it was easy for him to beat me black and blue[52 - beat me black and blue – бить меня до синяков] around the arms. However, I once got so furious that I rushed blindly at him and gave him such a clout in the stomach that it knocked him flat. When he tried to put me on a charge the company commander just laughed and told him to be more careful; he knew Himmelstoss of old, and didn’t seem to mind that he’d been caught out. I got to be first class at climbing on the assault course[53 - assault course – полоса препятствий], and I was pretty nearly the best at physical jerks[54 - physical jerks – гимнастические упражнения]. We trembled just at the sound of his voice, but the runaway post-horse never broke us down.

One Sunday, when Kropp and I were detailed to lug the latrine buckets across the parade-ground on a pole between us, Himmelstoss happened to come along, all poshed up and ready to go out. He stopped in front of us and asked how we were enjoying ourselves, so we faked a stumble, regardless, and tipped a bucketful over his legs. He was furious, but we had reached breaking point.

‘You’ll get clink for that[55 - You’ll get clink for that – Я вас упеку за это в крепость]!’ he shouted.

But Kropp had had enough. ‘Not before there’s been an inquiry, and that’s where we’ll spill the beans[56 - and that’s where we’ll spill the beans – и тогда мы все выложим],’ he said.

‘Is that how you talk to an NCO?’ roared Himmelstoss. ‘Have you taken leave of your senses? Don’t speak until you’re spoken to! What did you say you’d do?’

‘Spill the beans about Corporal Himmelstoss! Sir!’ said Kropp, standing to attention.

Then Himmelstoss got the message, and cleared off without saying anything, although he did manage to snarl, ‘I’ll make you lot suffer for this,’ before he disappeared – but it was the end of his power over us. During field practice he tried again with his ‘Take cover![57 - Take cover! – Укрыться!] On the feet! Move, move!’ We obeyed all his orders, of course, because orders are orders and have to be obeyed. But we followed them so slowly that it drove Himmelstoss to despair. Taking it at a nice comfortable pace, we went down on to our knees, then on to our elbows and so on, and meanwhile he had already shouted another enraged order. He was hoarse before we were even sweating.

From then on he left us in peace. He went on calling us miserable little swine, of course. But there was respect in his voice.

There were plenty of decent drill corporals around, men who were more reasonable; the decent ones were even in the majority. More than anything else every one of them wanted to hang on to his safe job here at home for as long as possible – and they could only do that by being tough with recruits.

In the process we probably picked up every little detail of parade-ground drill that there was, and often we were so angry that it brought us to screaming pitch. It made a good few of us ill, and one of us, Wolf, actually died of pneumonia. But we would have been ashamed of ourselves if we had thrown in the towel[58 - if we had thrown in the towel – если бы мы сдались]. We became tough, suspicious, hardhearted, vengeful and rough – and a good thing too, because they were just the qualities we needed. If they had sent us out into the trenches without this kind of training, then probably most of us would have gone mad. But this way we were prepared for what was waiting for us.

We didn’t break; we adapted. The fact that we were only twenty helped us to do that, even though it made other things so difficult. But most important of all, we developed a firm, practical feeling of solidarity, which grew, on the battlefield, into the best thing that the war produced – comradeship in arms.

I’m sitting by Kemmerich’s bed. He is fading more and more visibly. There’s a lot of to-ing and fro-ing around us.[59 - There’s a lot of to-ing and fro-ing around us – Вокруг нас – шумная суматоха] A hospital train has come in, and they are sorting out any of the wounded that can be moved. A doctor goes past Kemmerich’s bed and doesn’t even look at him.

‘Next time round, Franz,’ I tell him.

He lifts himself up on one elbow, propped against the pillow. ‘They’ve amputated my leg.’

So now he has realized after all. I nod and by way of a response I say, ‘You want to be glad that you got away with that.’

He doesn’t say anything.

I carry on talking. ‘It could have been both your legs, Franz. Wegler lost his right arm. That’s a lot worse. And it means you’ll go home.’

He looks at me. ‘Do you think so?’

‘Of course I do.’

He says it again, ‘Do you think so?’

‘Of course you will, Franz. You just have to recover from the operation.’

He signals to me to come a bit closer. I lean over him and he whispers, ‘I don’t reckon I will.’

‘Don’t talk such rubbish, Franz, you’ll see yourself that I’m right in a couple of days. It’s not such a big thing, having a leg amputated. They patch up a lot of worse things here.’

He lifts his hand. ‘Just have a look at my fingers.’

‘That’s all because of the operation. Just get a decent amount of grub into you, and you’ll pick up again. Are they feeding you properly?’

He points to a dish, but it is still half full. I begin to get worked up. ‘Franz, you’ve got to eat. Eating is the main thing. And the food’s pretty good here.’

He shakes his head. After a while he says slowly, ‘I used to want to be a forester.’

I try to reassure him. ‘You still can be. They can make amazing artificial limbs these days – you hardly notice that they aren’t real. They fix them on to the muscles. You can move the fingers on artificial hands and you can use them, you can even write. And besides, they are making improvements all the time.’

He lies there for a while without a word. Then he says, ‘You can take my flying boots for Muller.’

I nod and try to think of something to say that will cheer him up. His lips are pallid, his mouth has got bigger and his teeth look very prominent, as if they were made of chalk. His flesh is melting away, his forehead is higher, his cheekbones more pronounced. The skeleton is working its way to the surface. His eyes are sinking already. In a few hours it will all be over.

<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>
На страницу:
3 из 9