Полная версия
Купить и скачать
Добавить В библиотеку
Беовульф
Автор:
Год написания книги: 2008
Тэги:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
1515
от бездн холодных,чертог обширный;и там при светеогня[93], в сияньелучистого пламенипред ним предсталапучин волчица,женочудовище.Тогда он с размаху,сплеча обрушил1520
железо тяжкое —запело лезвиео голову чудищапогудку бранную,но тут же понял он,что луч сражений[94]над ней не властен,ее не ранитмеч остролезвый,он бесполезен1525
здесь, в этой битве,шлемодробитель,издревле слывущийострейшим в сечах,всесокрушающий —впервые славамеча лучистоготогда помрачилась!Но тверд был духоми помнил о славе1530
вершитель подвигов,родич Хигелака:он прочь отбросилискуснокованый,наземь кинулклинок свой бесценный,и сам, разгневанный,себе доверился,мощи рук своих.(Так врукопашную1535
должно воителюидти, дабы славустяжать всевечную,не заботясь о жизни!)Не устрашилсягаутский витязь:схватил за плечиродитель Гренделяи, гневом кипящий,швырнул врагиню,1540
тварь смертоноснуюметнул на землю;она ж немедляему ответила:в него кровавымивпилась когтямии тут, уставший,он оступился,муж могучий,он рухнул наземь.1545
Уже, пришельцуна грудь усевшись,она готовиласьножом широкимвоздать за сына;но были доспехомпокрыты прочнымплечи героя,была кольчуганожу преградой,1550
и сгинул бы воин,потомок Эггтеова,вождь гаутский,в водной пучине,когда б не спасла егосбруя ратная,сеть боевая,когда б Всевышний.Правитель Славы,его покинул;1555
но Бог справедливосудил – и витязьвоспрянул, ратниксильный, как прежде.Тогда он увиделсреди сокровищорудие славное,меч победный,во многих битвахон был испытан,1560
клинок – наследиедревних гигантов;несоразмерный,он был для смертногоизлишне тяжекв игре сражений,но ухватилсягерой за черен,посланец Скильдинга,страха не знающий,1565
сплеча ударили снес ей голову, —шею рассекши,разбив хребтину,пронзило лезвиеплоть зломерзостную;тварь издохла;клинок окровавился,герой возрадовался![95]И тут победный1570
меч изнутриозарился светомтак ранним утромгорит на твердисвеча небесная.Вдоль стен по залупрошел воитель,кипящий яростьюдружинник Хигелака,держа оружие1575
наизготове, —тот меч героюеще был нужен! —воздать он задумал,как должно, Гренделюза то, что чудовищныйходил еженощновойной на данови не единожды,но многократно1580
крал из Хеоротародичей Хродгара,спящих дружинниковгубил без жалости —пятнадцать сожрал онмужей датских,без счета прочихему досталосьлюдей в поживу;за те злодейства1585
он поплатился! —сыскал отмстительтруп Гренделя в зале,плоть изувеченную, —таким, спасаясь,бежал враг из Хеорота,с места схватки;далеко отпрянуламертвая туша,когда от тулова1590
отъяло лезвиеогромную голову.Тогда-то ратникииз дружины Хродгара,на страже ставшие,дозором над заводью,увидели воины,как воды вспучились,покрылись зыбикровавой пеной;[96]1595
тогда же старцыседоголовыесовет держали,решили мудрейшие,что не вернетсядерзкий воитель,вновь не явитсяперед владыкой:победу празднует —так рассудили1600
пучин волчица;и в час девятыйвсеславный Скильдинг,златодаритель,ушел с дружинойдомой, а на взморьеодня осталисьгауты, гости,скорбели и ждалии не надеялись1605
в живых увидетьвождя любимого.И тут меч, смоченныйв крови зломерзких,клинок, как ледышка,в руках стал таять —то было чудо:железо плавилось,подобно льдинам,когда оковы1610
зимы на морекрушит Создатель,Судеб Владыка,Повелитель Времени.Из всех сокровищ,какие виделгаутский воинв подводном доме,лишь вражью головуда еще самоцветный1615
взял чудо-черен,меча огарок(истлила лезвие,сожгла железокровь ядовитаяврагов человеческих);и в путь обратныйон, невредимыйчудищеборец,пустился в пучинах;1620
и были чистыбурные воды,пустынны хляби,где прежде властилатварь злотворная,в схватке сгибнувшая.Добродоблестныйк спасительной сушевыплыл воини вынес на берег1625
добычу победы,дань битвы;а там уж встретилавождя дружина,Господу в радостиблагодарствующаяза спасение витязя,в живых возвращенного;и от бремени шлемасвободили его,1630
от нагрудника тяжкого;и тогда успокоилисьводы в том омутеокровавленном.От скал приморскихтропой знакомой,дорогой хоженойшли дружинники,в сердце радуясь,и несли с побережия1635
неподъемнуюмертвую голову,череп чудища,отягчавший имплечи, сильным,всем по очереди,– так, по четверо,волокли с трудомна древках копийголову Гренделя1640
к золотому чертогу;все четырнадцатьвыступали в ряд,впереди же всехпо лугам шагалвождь могучий,из них сильнейший.И явились в хоромину;и направился он,достославный,1645
отважный в битве,предводитель их,прямо к Хродгару,к престолу конунга,а за ним внеслипритороченную за волосык древкам ясеневымголову Гренделяв зал для пиршествна страх пирующим,1650
и хозяйке-владычиценапоказ чудо-голову.Молвил Беовульф,отпрыск Эггтеова:«Вот, гляди, тебе,сын Хальфдана,дань с морского дна,владыка Скильдингов,в знак победысюда принесли мы!1655
То была не простаяслужба ратная,но подводная битва,непосильный труд, —шел на смерть я,на верную гибельв бурной бездне,да Бог упас!Острый Хрунтинг —хотя и вправду1660
меч отменный —мне не сгодился,но другое Создательдал мне орудие:меч гигантов,клинок светозарный,там висел на стене —так хранит Господь,смертных в бедствии!Этим лезвием,1665
с помощью Божьейудалось одолеть мневод владычицу;но растаял клинок —то железо расплавилакровь горячая,битвы испарина, —мне ж досталсяогарок – черен.За датчан сполна1670
я воздалярой нечистии клянусь, что отнынеты с дружиной,со старейшинами,с домочадцамисможешь в Хеоротеспать бестревожно,ибо адские выходцы,силы дьявольские,1675
твои земли покинули,конунг Скильдингов,прежние скорбине воротятся!»И тогда золотуюрукоять меча,исполинов наследье,он вручил седовласомустарцу-воину,и до веку владел1680
вождь датчантой диковиной —после гибелибогопротивников,после смерти зломерзкихсына и матери,драгоценностьискусно выкованнаяотошла во владениек наилучшему1685
на земле междуморской,к достойнейшемуиз дарителей золота,к датскому конунгу.Хродгар вымолвил(он разглядывалдревний черен,искусно чеканенный,на котором означивалось,как пресек потоп1690
великаново семяв водах неиссякаемых,кара страшная! —утопил Господьрод гигантов,[97]богоотверженцев,в хлябях яростных,в мертвенных зыбях;и сияли на золотеруны ясные,[98]1695
возвещавшие,для кого и кемэтот змееукрашенныймеч был выкованв те века незапамятныевместе с череном,рукоятью витой)слово мудроесына Хальфдана(все безмолвствовали)1700
«Вождь, творящийсправедливый суд,старец-землевластитель,многое помнящий,утверждает: рожденэтот воиндля славы всеземной!Да! молва о тебев племенах человеческихдалеко разнесется,1705
благороднейший друг мой Беовульф!Мудромыслием, доблестьюты стяжал теперьнашу дружбуи назван сыном;ты же в будущемнад народом твоимутвердишься (известно мне!)добродетелями,не как Херемод,[99]1710
наследник Эггвелы,что над Скильдингамигордо властвовалне во благо им,но к погибелиплемени датского.Он, исполненный лютости,домочадцев разил,сотрапезников,и покинул мир,1715
вождь неправедный,в одиночестве;и хотя Творецодарил еговсемогуществоми возвысил егонад народами,все равно в душежаждал он кроволития,и не кольцами1720
данов радовал,но безрадостныедлил усобицы,распри ратниковво владеньях своих.Вот урок тебе,мудрая притча,слово старца,вождя многозимнего:то не чудо ли,1725
что всесильный Господьот щедрот своихнаделяет людейвластью и мудростью,возвышает их, —Бог, он всем вершит!– он же в сердцевысокородногопоселяет страстьлюбостяжания1730
и возводит егона наследный престол,ставит сильногонад дружиной,над селеньямии над землямистоль обширными,что немудрому мнится,будто нет пределоввладеньям его;1735
и богатство его возрастает,и ни старость, ни хворине вредят ему,беды и горестипе мрачат души,и мечи враговне грозят ему,ибо целый мирпод пятой у него.Он же не ведает,1740
что, покуда в немрасцветала страстьда гордыня росла,в его сердце страж,охранитель души.задремал, почил,сном пересиленный,а губитель[100] ужетайно лук напряги направил стрелу,1745
от которой душапод кольчугой не спрячется,под железною броней, —нет спасеньяот посланницы адскихвредотворных силстанет малоему, ненасытному,всех имений его,станет он гневлив1750
и на кольца скуп,и, презрев Судьбу,он отвергнетсяот Бога благостного,ниспославшего емувласть и золото;между тем к окончаньюжизнь клонится,обращая в прахтело бренное,1755
плоть ветшающую;а на смену отжившемупридет конунг,на рать расточающийвсе богатства предместникащедрой рукой.Берегись же и ты,милый мой Беовульф,этих помыслов пагубных,но ступи на путь1760
блага вечногои гордыню, воитель,укроти в себе,ибо нынеты знатен мощью,но кто знает, когдамеч ли, немочь лисокрушат тебя,иль объятия пламени,или пасть пучины,1765
или взлет стрелы,или взмах меча,или время само —только свет помрачитсяв очах твоих,и тебя, как всех,воин доблестный,смерть пересилит!Пять десятков зим[101]я под сводом небесным1770
правил данами,утверждая оружиемих могуществов этом миремежду многих племен,и тогда возомнил,будто нет мнепод небом недруга.Но пришла беда! —разоренье и скорбь1775
после радости! —Грендель, выходец адский,объявился, врагв дом мой повадился!И от злобы егомного я претерпелмук и горестей;но слава ГосподуНебоправителю,что продлил мои дни,1780
дабы нынеэту голову изъязвленнуюя увидел воочиюпосле долгостраданий моих!Время! сядем за пир!Винопитиемусладись, герой!На восходе, заутрая с тобойразделю сокровища!»1785
Слову мудрого радуясь,воин гаутскийзанял местов застолье праздничном:и дружине,и стойкому в битвахлучше прежней былаизобильная трапезаприготовлена снова.[102]Ночь шеломом1790
накрыла бражников,и дружина повстала:сребровласогостарца Скильдингаодолела дрема,да и гаута сон,щитобойца-воителя,пересиливал,и тогда повелк месту отдыха1795
гостя, воина,издалека приплывшего,истомленного ратника,домочадец,слуга, обиходившийпо обычаям древниммореходов и путниковв этом доме.Уснул доброхрабрый;и дружина спала1800
под высокою кровлейзала златоукрашенногоА когда в небесахворон черный[103]зарю возвестил,солнце светлоеразметало мрак,встали ратники,меченосцы,в путь изготовились,1805
дабы вел их вождьк водам, странников,на корабль свой,опытный кормчий.И тогда повелел онХрунтинг вынести,[104]остролезвоежелезо славное,и вернул сыну Эгглафас благодарностью,1810
молвив так:этот меч —лучший в битве друг!(и ни словом худымо клинке не обмолвилсядобросердый муж!)а потом с нетерпениемрать снаряженнаядожидалась его,поспешившего1815
в золотые чертоги,где предстал герой,полюбившийся данам,перед Хродгаром.Молвил Беовульф,сын Эггтеова:«Ныне водим мы,морестранники,возвратитьсяв державу Хигелака.1820
Ты приветил нас,дал нам пристанище,был хозяиномщедрым и ласковым;и коль скоро случитсямне на этой землеради дружбы твоейсделать большее,чем уже свершил,о народоводитель,1825
буду рад яработе ратной;и коль скоро за моредонесет молва,что соседитебя тревожат,как бывало уже,угрожая набегами, —я пошлю тебе войсков тысячу воинов,1830
рать на выручку,ибо знаю, что Хигелак,хоть и молод[105]правитель гаутский,он поможет мнесловом и делом,[106]я, как должно, в сраженьепослужу тебе,и добуду победус древом битвы в руках,1835
и пополнютвою дружину.Если ж Хредрик,[107]наследник державный,к нам наведается,в земли гаутские,встретит он друзей, —страны дальниехороши для того,кто и сам неплох!»1840
Тут, ответствуя,Хродгар промолвил:«Слово этовложил в твое сердцесам всемудрый Бог,ибо разума большегов людях столь молодыхне встречал я!Ты крепок телом,сердцем праведен1845
и в речах правдив!Я же чаю,что случай выпадетсыну Хределяот меча ли погибнуть,от копья-стрелы,от железа, болезни ли.но любезный твойвождь упокоится, —ты же выживешь!1850
и тогда-то уж гаутамне сыскать среди знатныхдостойнейшего,кто бы лучшеуправил державу, —лишь бы сам тыпрестол не отринул![108]А еще по душе,милый Беовульф,мне твое благомыслие,1855
ибо ты учинилв наших землях мири согласьев гаутах с данами, —и отныне меж намине бывать войне,и усобицы прежние,распри забудутся!И покуда я властенв державе моей,1860
я сокровищниц не закрою —пусть из края в край,от друзей к друзьям,лебединой дорогой[109]по равнине волнкорабли кольцегрудыеперевозят дары!Знаю я, мои подданныедолжным образом,доброчестным обычаем1865
встретят недругови приветят друзей!»Тут двенадцать даровдруг дружины,сын Хальфдана,поручил мореплавателю,дабы эти сокровищасвез он родичамв земли отчиеда скорей бы к нему возвращался;1870
и тогда благородногокрепко обнялвладыка Скильдинговна прощание,лобызая воителя, —и сбежала слезапо щеке седовласого,ибо старец,гадая надвое,не надеялся1875
вновь увидетьв своем чертогеи услышать вождя,так ему полюбившегося,что не смог он сдержатьв сердце бурю слез;и не раз потомгрустью полниласьгрудь правителя —вспоминался ему1880
воин избранный.Вышел Беовульфиз хором на луга,славным радуясьзолотым дарам(а уж конь морскойждал хозяев,корабль на якоре);шли герои,расхваливали1885
подношения Хродгаровы:он воистинувождь безупречный —только старостьего и осилила,как и всякого смертного.Шла дружинамужей доспешныхк побережию,[110]и сверкали на воинах1890
сбруи ратные,кольцекованые.Страж прибрежныйследил с утеса,как и прежде;дивясь на воинствопотрясал он копьем,не грозя, но приветствуявот идет на корабль свойрать сверкающая,1895
гордость гаутов!И взошли онина корму круто выгнутую,нагрузилиладью на отмелии казною, и конями,и припасами воинскими,и дарами бесценнымииз сокровищниц Хродгарапереполнили.1900
Корабельного Беовульфодарил караульщиказолоченым мечом,дабы этим отличием,древним лезвием,страж гордилсяв застольях бражных.И отчалили корабельщики,и отплыли, покинулиземлю данов;1905
взвился на мачтепарус, плащ морской,к рее крепко привязанный,древо моряскользнуло по волнам —и помчалось;ни разу над водаминепопутного не быловетра плавателям,и летел через хляби соленые1910
прочно сбитый бортпо равнине бурь;скалы гаутскиепоказались вблизи,берег знаемый, —быстро к пристани,подгоняемый ветрами,побежал корабль!А уж там ихвстречал дозорный1915
страж, высматривавшийв океанской даливозвращающихсяморестранников;привязал онширокореброговервью к берегу,чтобы дерево плаванийв хляби водныене увлек отлив.1920
Повелел тогдалюдям Беовульф,благо путь недалекий,на плечах снестизолотую кладьк дому Хигелака,сына Хределя, —на приморском холмевождь с дружинойсидел в хоромах.1925
Был дворец тот обширен,[111]владыка могуч,а жена его, Хюгд,и юна, и разумна,и ласкова,хоть и мало зимпровела онав этом доме,дочь Хереда,наделяя без робости1930
гаутских воиновдрагоценностямиот щедрот своих.Ни гордыней, ни хитростьюне подобилась ХюгдТрюд-владычице,[112]той, на чье лицозаглядеться не осмеливалсяни единыйиз лучших воителей,1935
кроме конунга,ибо каждый знал:страшной кареповинный подвергнется,смертным узам,и меч, не мешкая,огласит над злосчастнымприговор Судьбы —и без жалостисмертоносное лезвие1940
сокрушало жизнь.Не к лицу то властительнице,не пристало то женщине,даже лучшей из жен,прях согласья,[113]по злобе, наветамилишать жизнимужей неповинных!Родич Хемминга[114], Оффа,укротил ее;1945
и за чашей медовойлюди сказывали,что смирилась,притихла злочиннаяс той поры, как взялюный вождьдеву златоукрашеннуюв жены за море,конунг Оффав свои чертоги,1950
там по воле отцовской,за желтыми водами,зажила она,с той поры добронравная,многовластнаяблагоденствовала,и была ей ниспосланадоля радостная,и любил еевождь дружинный,1955
герой досточестный,из сынов земливсеизвестнейший, —так я слышал, —от моря до моряОффа славилсяи победами ратными,и подарками щедрымикопьеносцам-дружинникам,и в державе своей1960
мудровластием;и таким же, как он,был внук Гармунда,родич Хемминга,в битвах яростный Эомер,покровитель воителей.Предводитель шел,и дружина за ним,от приморских песковпо знакомой дороге,1965
прочь от берега, —светоч небесный,солнце с полднятропу озаряло.Ускоряя шаг,поспешала ратько дворцу, где сиделюный конунг,хранитель державы,щедросердый вождь,1970
победитель Онгентеова.[115]Прежде них добежалавесть до Хигелакао пришествии Беовульфа:он вернулсяживой, невредимыйс бранных игрищ, —уже приближаетсяко дворцу друг щита,к дому отчему!1975
Тотчас быловладыкой поведеново дворце чертогприготовить для странников,и воссели тамродич с родичем,вождь с героем,из похода вернувшимся,и, как должно,хозяина доброго1980
витязь приветствовал.Обходили столчаши с брагою:честных ратниковмедом потчевала,мореходов,дочь Хереда;[116]тут же Хигелак,в зале пиршественном,их расспрашивал,1985
ибо знать желал,что морская рать,что дружина гаутскаяна чужбине изведала:«Ты покинул нас,родич Беовульф,обуянный желаниемиспытать себяза солеными хлябямибитвой в Хеороте,1990
что же было потом?Спас ли Хродгара ты,досточтимого конунга,от напастивсеземноизвестной?Я не верил в успех,сокрушался в душеи, страшась твоихдерзких замыслов,друг возлюбленный,1995
умолял не искатьвстречи с чудищем,[117]но понудить самихюжных дановсоперничать с Гренделем.Слава Господу,что хранил тебяи вернул в живых!»Молвил Беовульф,отпрыск Эггтеова:2000
«То известновождь мой Хигелакмногим людям,нам повстречавшимся,как я с Гренделемпереведалсяв том чертоге,в ночной хоромине,в доме Скильдинга,где бесчинствовал2005
адский выходец,– так воздал я ему,что соотчичи Гренделя,твари гнусные,искони прозябающиев прахе, проклятые,никогда не похвалятсяэтой битвойи воплем заутренним!Гостем Хродгара2010
я вошел во дворец,в зал для пиршеств,где сын Хальфдана,как услышалмое прозвание,удостоил меняместом возлепрестолонаследника.Ликовала дружина —в жизни я не видал2015
большей радостив бражном застолье;там хозяйка державная,миротворица,не воссев ещеза веселый стол,высылала в залюным дружинникам,им на радость,витое золото;2020
подносила воителямдочь Хродгарачаши с медом,и я услышалимя – Фреавару;[118]так ее называли,пряху мира,герои, одаренныекубком дивноукрашенным.Златоубранная2025
эта дева обещанасыну Фроды[119], счастливцу:за благо счелмудрый Скильдинг,хранитель державы,избежать войны,выдав девузамуж за недруга.Только редко гдепосле гибели кольцедробителя2030
опускаются копья,смерть несущие, —и невесте желаннойне упрочить согласия,ибо вождь хадобардовне возрадуется,ни дружина,ни его сородичи,когда он войдетс молодой женой2035
в отчий дом – и увидитгордых дановпосланников,а на них златоковануюсбрую древнюю,достояние хадобардское,родовое оружие,им служившеедо поры, покав мечевой игре2040
не похищено быловместе с воинами.Там, за чашей медовой,седой боец,не забывший убитыхсвоих соратников,он, печальный,глядя сумрачнона знакомый клинок,станет сердце2045
юного витязябередить да испытывать,разжигая в немпламя кровоотмщения:„Узнаешь ли ты, друг,меч прославленный,твоего отцадрагоценный клинок,послуживший емув том сражении,2050
где он пал,шлемоносец-воитель,в сече с данами,где, разбив нашу рать, —без отмщенья погибшую[120], —беспощадные Скильдингиодержали верх?А теперь в этом залесын убийцы сидит,той добычей кичащийся,2055
окровавленным лезвием,тем наследьем,что по правутебе причитается!“И такими речамираспаляет он воина,подстрекает, покудаза дела отцасын не поплатится,не падет окровавленный2060
под ударами лезвиядан-пришелец,слуга Фреавару;хадобард же спасется,ибо знает онвсе дорогив краю отеческом.И пойдет разлад:клятвы нарушатся,вспыхнет ярость2065
в сердце Ингельда,пыл воинственный,а любовь к женеохладеет в нем.[121]Хадобардамя не верил бы —ни в их верность,ни в дружбу с данами,ни в согласье бессрочное!А теперь пора,[122]2070
о даритель сокровищ,рассказать и о Гренделе;я поведаю,как сошлись мыс ним врукопашную:чуть запал за пригоркисамоцвет небес,к нам ворвалосьзлое чудище,лютый недруг,2075
в дружинный зал,где мы стражу держали;первым Хандскиопал от рук его,муж, Судьбою-владычицейобреченный на смерть, —и, припав к немумечезубым ртом,Грендель мерзостныйсоплеменника нашего2080
разодрал в кускии насытился человечиной;но прожорливыйиз чертога дружинногоне спешил бежатьсыроядец, ворбез поживы,с пустой котомкой, —и ко мне протянул онруку грозную,2085
лапу острокогтистую;на груди у негопребольшой виселкрепко сшитый мешок,хитроумно сработанныйадской тварью,кошель необъятныйиз драконьих кож, —и вот в ту мошнуон наморился2090
затолкать и меня,безоружного,как и прочих, —да попятился,ибо в яростия встал на ноги!Долго сказывать,как я сквитывалсяс людоедом, —но этой битвой2095
преумножил я,о народоправитель,славу нашего племени!Враг успел бежать —но не долго житьоставалось ему,ибо в Хеоротеон утратилплечо с предплечьем, —обессиленный2100
в омут кинулсяадский выходец.Нас на радостиСкильдинг державныйнаградил золотыми пластинамии несметной казной,и воссели мы поутруза веселый пирпело воинство,ликовала рать;2105
сам же Скильдингседой, многоопытныйнам поведывало былых временах —и словам егоарфа вторила,сладкозвучное дерево, —то он пел нам[123]песни безрадостные,то предания сказывал2110
чудо-истинные,властитель милостивый,то с тоской вспоминалгоды минувшие,силу юности,сокрушенную временем, —сердце старцапечалью полнилось,горькой скорбьюпо невозвратимому.2115
Так с утрапировали мы,пили брагу до вечера,а когда над хороминойтьма распростерлась,матерь Гренделявознамериласькровью выместитьсмерть единственногосына, павшего2120
в схватке с гаутами;и средь ночиэто женочудовищепогубило героянеповинного —жизнь покинулстарейшина ратный,старый Эскхере, —и не было поутрутело мужа2125
пламени предано,и, оплакав сородича,даны горестныене могли на костервозложить его,ибо жертву своюв горный водоворотутащила врагинякроваворукая.То для Хродгара,2130
о народе пекущегося,было скорбью,горем великим;стал он жизнью твоейзаклинать менявновь подвигнутьсяна деяние воинское:и для славы,и ради наградыв хлябях ратовать.2135
Там, на дне морском,отыскал язлоизвестнуювод владычицу,и схватились мы с нейодин на один:океан окровавился,как в подводном чертогеснес я чудо-мечомголову чудищную,2140
избежал якогтей остролезвыхзнать, инаямне смерть начертана! —и воздал мне вождь,сын Хальфдана,щедрой платой,дарами несметными!Не нарушил онблагочиния древнего,2145
и ни в чем мнеотказа не было, —был я взысканнаследником Хальфдана,награжден за трудпо желанию моему.И теперь те сокровищая тебе от душиподношу, господин мой,ибо счастье ищу2150
лишь в твоей благосклонности:ты родня мне, —один из немногих! —добрый мой Хигелак!»В дом внести повелел онвепреглавый стяг,шлем высокий,кольчугу железнуюи отменный меч;молвил Беовульф: