– Вскоре после пяти.
– Ты смотрела на часы?
– Он разбудил меня. Он был одет. Я спросила, сколько времени. Он сказал мне.
– А между часом и пятью, Хелен?
Леди Хелен решила, что ослышалась…
– Что точно ты хочешь знать?
– Я хочу знать, что происходило в этой комнате между часом и пятью. И как ты сказала – точно. – Его тон был ледяным.
Несмотря на отвращение, которое вызвало у нее столь грубое вторжение в ее жизнь, подразумевающее, что она будет только рада ответить на такой бестактный вопрос, леди Хелен успела отметить, что сержант Хейверс даже открыла рот. Правда, тут же его захлопнула, когда по ней скользнул ледяной взгляд Линли.
– Почему ты меня об этом спрашиваешь?
– Если хочешь, адвокат объяснит тебе, о чем я имею право спрашивать, расследуя убийство… Мы можем позвонить ему. Так что? Звонить?
Нет, это не ее друг, печально подумала леди Хелен. Не славный приятель, с которым они более десяти лет шутили и смеялись. Это был совсем незнакомый человек, которому она не могла дать рассудительного ответа. Он вызывал у нее бурю эмоций: злость, боль, безысходность. И она не знала, чего тут больше всего. Эти чувства навалились на нее все разом, с неодолимой силой, и ей стоило невероятных трудов делать вид, что она спокойна.
– Рис принес мне коньяк. – Она указала на бутылку на столе. – Мы разговаривали.
– Ты пила?
– Нет. Я выпила раньше. И больше не хотела.
– А он выпил?
– Нет. Он… не может пить.
Линли посмотрел на Хейверс.
– Попросите людей Макаскина проверить бутылку.
Леди Хелен поняла, что кроется за приказом.
– Она запечатана!
– Нет. Боюсь, что нет.
Линли взял у Хейверс карандаш и поддел им фольгу, покрывавшую горлышко бутылки. Она слетела легко, словно ее уже сняли, а затем закрепили снова, чтобы создать видимость.
Леди Хелен стало нехорошо.
– Что ты хочешь сказать? Что Рис привез с собой что-то на эти выходные, чтобы опоить меня? Чтобы убийство Джой Синклер – боже мой, его двоюродной сестры — благополучно сошло ему с рук, а я бы послужила ему алиби? Ты это думаешь?
– Ты сказала, что вы разговаривали, Хелен. Должен ли я понимать это так, что после твоего отказа на его предложение выпить – что бы там ни было в этой бутылке – вы провели остаток ночи в приятной беседе?
Его нежелание ответить на ее вопрос и подчеркнуто строгое следование правилам полицейского допроса (когда это нужно было ему!), его готовность повесить вину на человека, а затем подогнать под это факты, разъярили ее. Тщательно все обдумав и взвесив на весах каждое его слово, предающее их дружбу, она ответила:
– Нет. Разумеется, было и кое-что еще, Томми. Он занимался со мной любовью. Мы поспали. А затем, гораздо позже, я занималась с ним любовью.
На что бы она ни надеялась, Линли абсолютно никак не отреагировал на ее слова. Внезапно запах окурков из пепельницы стал нестерпимым. Ей захотелось скинуть ее со стола. А еще лучше – запустить ею в Томми.
– Это все? – спросил он. – Он никуда не уходил в течение ночи? Не вылезал из постели?
Он действовал слишком уж напористо. Она не успела изобразить оскорбленное недоумение, и он произнес:
– А. Да. Естественно, вылезал. Сколько было времени, Хелен?
Она посмотрела на свои руки.
– Не знаю.
– Ты спала?
– Да.
– Что тебя разбудило?
– Какой-то шум. Думаю, это было чирканье спички. Он курил, стоя у стола.
– Одетый?
– Нет.
– Просто курил?
Она на секунду заколебалась.
– Да. Курил. Да.
– Но ты заметила что-то еще, не так ли?
– Нет. Просто… – Он вытягивал из нее слова. Он вытягивал из нее то, что огласке не подлежит.
– Что «просто»? Ты что-то заметила в нем, что-то было не так?
– Нет. Нет. – И тут глаза Линли – карие, умные, настойчивые – встретились с ее глазами. – Я… я подошла к нему, и его кожа была влажной.
– Влажной? Он искупался?
– Нет. Соленой. Он был… его плечи… вспотели. А здесь было так холодно.
Линли автоматически глянул в сторону комнаты Джой Синклер.
– Неужели ты не понимаешь, Томми? – продолжала леди Хелен. – Это из-за коньяка. Он хотел его. Отчаянно. Это как болезнь. Это не имеет к Джой никакого отношения.