МакКлэри снова заговорил в микрофон, задав полицейским более широкую территорию поисков. Две машины остались на месте – если поиски не принесут успеха, кому-то надо будет подбросить их с Бобби до участка.
МакКлэри развернулся к Бобби, заложив пальцы за ремень:
– Так что это было? Генетическая мутация? Какой-то цирковой уродец?
– Знал бы, сказал бы вам, – отозвался Бобби и почти сам себе поверил. – Что бы это ни было, оно не нормальное.
– Даже и близко, – подтвердил МакКлэри и добавил, понизив голос: – Может, я слишком много Стивена Кинга перечитал, но я начинаю сомневаться, что это вообще человек.
– Определенно, есть и такая возможность.
– Что? Я бы на вашем месте обозвал бы меня психом.
Бобби улыбнулся:
– Нет, я бы не назвал… И они тоже.
Синий «Монте-Карло» выскочил на парковку, резко свернул к витринам и остановился на обочине перед Бобби. Дин поднялся с водительского сиденья спустя мгновение после того, как с пассажирской стороны показался Сэм.
Один из оставшихся полицейских автомобилей коротко взвыл сиреной.
– Они со мной, – сказал Бобби МакКлэри. – Мои специалисты: Том и Джон Смиты.
МакКлэри дал отмашку коллегам и заговорил в микрофон:
– Эрнандес, ступай к телам. Вызови врачей и извести окружного коронера.
– Б… Агент Уиллис, вы в порядке? – Сэм спохватился вовремя. – Мобильник не работал.
– Но мы вспомнили о полицейском сканере Роя, – подхватил Дин. – Так что в курсе разговоров.
– Том, Джон, – проговорил Бобби. – Это сержант МакКлэри, полицейское управление Лорел-Хилла. Друг Роя. Был супервизором Лукаса Демпси. Я уже объяснил, что вы специалисты, с которыми мне доводилось работать.
Они пожали друг другу руки, и МакКлэри, кажется, принял их легенду на веру. Бобби знал, что после всего случившегося у МакКлэри нет причины ему не верить.
– У меня работа как раз для вас, ребята, – сказал Бобби. – Для этого сукина сына пули не опаснее пейнтбольных шариков.
– Специалисты, – повторил МакКлэри, обращаясь к Винчестерам. – Так вы и раньше с подобным сталкивались?
– Э… с чем именно? – уточнил Сэм, переводя взгляд с МакКлэри на Бобби и обратно и гадая, заглянул ли тот в их охотничий план или прочел пару глав.
– Запрыгивает на здания одним скачком, – ответил МакКлэри. – Швыряет человеческие тела, словно пляжные мячики на летнем концерте. Щеголяет рогами на голове. Что-то в этом роде.
– О! – Сэм кашлянул. – Тогда да, более или менее.
У МакКлэри ожило радио:
– Сержант, я за торговым центром, – доложил Эрнандес. – И у нас проблема.
– Говорите.
– Я нашел два тела.
– Два?
– Да, сэр. Гравино пропал.
Глава 19
– Черт! – воскликнул Бобби в третий раз с того момента, как они с Винчестерами вернулись в хижину Роя с заездом в полицейский участок.
Он хотел придержать машину на случай, если придется разделиться.
– Перестань корить себя, Бобби, – сказал Сэм. – Ты не мог знать заранее.
– Обычный трюк, – отозвался Бобби. – Отправляет погоню преследовать тень, а сам возвращается тем же путем. Проклятие, я догадывался, но не прислушался к интуиции. А теперь тело Гравино пропало.
МакКлэри остался на месте преступления, очевидно, тоже раздосадованный своей промашкой, но прежде чем Бобби уехал с Сэмом и Дином, МакКлэри поймал его за руку и громко прошептал:
– Нужно поговорить. Неофициально. После того как я разберусь с документами.
Бобби кивнул и сжал его плечо:
– Как только вы будете готовы.
– Ты уверен, что коп умер? – уточнил Дин.
– Разумеется, я уверен, идиот.
В голосе Бобби звучало раздражение, но Дин не сомневался, что направлено оно на него самого.
– Рогатый ублюдок проткнул ему горло тростью.
– Даже если бы ты вернулся, – продолжал увещевать Сэм, – ты бы не смог остановить его. Ты сам сказал. Ты подстрелил его четыре раза, а МакКлэри дважды.
– Зачем брать с собой труп? – удивился Дин. – Почему именно этот труп?
Бобби секунду сверлил его взглядом, потом кивнул:
– Свежее.
– Чтобы съесть? – предположил Сэм.
– Может быть, – дернул плечами Дин. – А может, оно оживляет трупы.
– Об этом я еще не думал, – задумчиво проговорил Бобби.
– Суть в том, – продолжал Дин, – что мы не знаем. Мы не можем угадать, куда эта тварь ударит в следующий раз или почему, потому что мы не знаем, что это, к черту, такое.