Лорри. Так решила мадемуазель. Мне было бы удобней, если бы они задержались дней на пять-шесть. Но я не люблю с кем-либо спорить, а она девица очень решительная.
Дарней (взволнованно). Так вы не едете с ними?
Лорри. Я провожу их до Кале и немедленно вернусь в Париж. У меня неотложные дела в Теллсон-банке.
Дарней. Но как же мадемуазель одна повезет такого тяжелого больного? Да еще морем!
Лорри (с легкой улыбкой). Она так решила. И она не одна.
С нею едет еще одна дама. Тоже с очень решительным характером.
Дарней. Нет, месье Лорри, это невозможно! Человек в таком состоянии на руках у женщин! (Задумывается на пару секунд.) Вы будете заезжать в какую-нибудь гостиницу в Кале?
Лорри. Несомненно. Я всегда останавливаюсь в гостинице «Пеликан». Хозяина зовут Бернар Мишо.
Дарней. Тогда я вас покидаю. (Отвешивает ему поклон.) Встретимся в Кале! Может, я окажусь там даже раньше вас. (Почти убегает.)
Лорри (глядя ему вслед). Сущее дитя! Есть же на свете такие натуры!
* * *
4. Гавань в Кале. Корабли качаются на рейде.
Грузчики с мешками на плечах бегают вверх и вниз по трапам.
Корабль с поднятыми парусами.
Лорри, Дарней и мисс Адамс стоят на палубе возле трапа.
Лорри. Вы можете положиться на мистера Дарнея как на меня самого, дорогая мисс Адамс.
Мисс Адамс (прижимая руки к груди). Благодарю вас, сэр! Благодарю вас, мистер Дарней! (К Лорри) Я же вам говорила, мистер Лорри, что все устроится, что Господь нас не покинет.
Лорри. Для меня важнее, что в ближайшие дни вас не покинет мистер Дарней.
Мисс Адамс. Ах, значит, вы считаете!..
Лорри (перебивая). Я считаю, что мне пора сходить на берег, мой добрый друг. (Пожимая руку Дарнею) Всего доброго, сэр. Если вы любите беседы на религиозные темы, то в обществе мисс Адамс вам никогда не будет скучно.
* * *
Ночь. Корабль в открытом море. Ветер усиливается, волны становятся все выше. Начинается шторм.
Мачта кренится. Матросы тянут канаты, выпрямляя мачту.
* * *
Дарней, одетый, дремлет на койке в своей каюте.
* * *
Доктор Манэ спит, укрытый одеялом. Люси сидит возле него, не сводя с него глаз.
* * *
Волны заливают палубу.
* * *
Манэ снится путешествие на корабле, буря, кораблекрушение. Он кричит во сне.
* * *
Мисс Адамс, держась за переборки, с трудом преодолевает расстояние между двумя каютами и входит к доктору.
* * *
Манэ снится, что он тонет.
Манэ. Люси! Мы тонем! Где ты, Люси?
Люси. Я здесь, отец!
Мисс Адамс (глухо). Он зовет твою мать.
Манэ. Помогите! Помогите! У меня там жена и ребенок! Они погибают! Помогите!
Женщины пытаются привести его в чувство.
Мисс Адамс. Очнитесь, сэр! Мы на корабле!
Манэ. Люси! Люси! Спасите ее!
* * *
Дарней просыпается в свое каюте и спешит на помощь.
* * *
Каюта доктора.
Дарней (появляясь в дверях). Его надо устроить на палубе. Шторм уже утихает. Здесь очень душно, а на воздухе ему будет легче.
Люси. Но он не дойдет!
Дарней. Я все сделаю, мадемуазель.
* * *