– Белые одежды покрыты кровью. Хрустальная корона сжимает голову, а внутри – абсолютное зло, тьма и безликая пустота миров… Скоро всему придет конец…
– Миссис Уинстон! – Я с ужасом отдернула руку, и пожилая женщина, очнувшись, захлопала глазами. Она сделала неловкое движение рукой, и красная ткань съехала с клетки.
Внутри сидел огромный черный кот. Могу поклясться, он сам открыл дверцу клетки, аккуратно проведя по защелке лапой. Затем вышел наружу, моргнул и низким басом тихо сказал:
– Привет.
Я отпрянула, затем рухнула на сиденье.
– Мистер Берри! – закричала моя соседка. – Никаких манер!
Кот ее не слышал или делал вид, что не слышит. Он тер черное ухо лапой и внимательно глядел на меня. И почему до этого мне казалось, что в клетке птица? Возможно, потому, что никто в здравом уме не запирает туда котов.
По черной морде кота расползалась улыбка или, может, мне это показалось, как и все остальное.
Ведь коты не умеют говорить и улыбаться, а пожилые дамы не произносят странных слов хриплым голосом.
– Миссис Уинстон, что это было? – Я схватила старушку за рукав черного пальто.
– Что именно? – с невозмутимым спокойствием ответила она. – Я задела клетку, и Берри вышел наружу, не вижу здесь ничего криминального.
– Речь не об этом. Те слова, которые вы только что сказали…
– Какие слова? – Она с непониманием на меня уставилась. – Я проснулась и увидела твое испуганное белое лицо, милочка, а потом этот Берри…
Кот громко и протяжно мяукнул. Сейчас он казался абсолютно обычным котом, который никак не мог сказать «привет».
Возможно, я действительно схожу с ума.
Тем временем электричка остановилась.
Когда я шла к выходу, дамы в старомодных шубах, сидевшие в конце салона, с подозрением на меня смотрели. Возможно, им не терпелось избавиться от надоедливых соседей.
На улице было холодно. Рядом с покосившейся лавочкой висела табличка «Станция Нортенвиль». Позади виднелись заснеженные кроны деревьев. По небу расползлись фиолетовые сумерки, на лицо падали снежинки.
Следом за мной из электрички вышла миссис Уинстон в компании кота, который вальяжно расхаживал рядом и, судя по всему, не планировал забираться обратно в клетку.
– Следуй за мной, Нина Райн, нам предстоит идти через лес.
Она снова достала коробку с гаванским нюхательным табаком и, склонившись над ней, сделала глубокий вдох:
– Апчхи! – В тишине улицы этот звук показался особенно громким
– Будьте здоровы, миссис Уинстон.
– Благодарю.
Мы вышли на узкую дорогу, ведущую к высоким сетчатым воротам, обмотанным колючей проволокой. На них была табличка «Осторожно: электрический ток».
Миссис Уинстон постучала в дверь маленького домика с вывеской «Пропускной пункт».
– Джозеф! Это я, открой!
Дверь отворилась, и в глаза ударил яркий свет фонаря.
На нас смотрел огромный хмурый человек в синей форме. Его густые длинные волосы почти закрывали глаза:
– А это ты, Шарлотта, и конечно же Берри, – он перевел фонарь на кота, и тот недовольно мяукнул в ответ.
– Да, со мной еще новая ученица.
Фонарь снова засветил мне в глаза.
– А, свежая кровь! – Джозеф громко рассмеялся. – Ну что ж, добро пожаловать! – Он зашел обратно в домик, и через несколько минут массивные ворота отворились, пропуская нас в Нортенвиль. За ними были только заснеженные кроны дубов и дорога, покрытая инеем. Где-то вдали виднелись башни академии.
– Этот лес – наша гордость, милочка. – Миссис Уинстон с котом уверенно прошли вперед.
– Скажите, а для чего здесь такая высокая ограда? – Я с опаской взглянула на сетчатый забор, который, судя по всему, отделял академию от всего остального мира.
– Нортенвиль – это отдельное государство. И оно не терпит вмешательства посторонних. На территории есть небольшое озеро, несколько магазинов, спортивная площадка и бассейн. Тебе здесь понравится! – Миссис Уинстон как-то странно улыбнулась и перевела взгляд на кота. – Да, мистер Берри?
Кот снова протяжно мяукнул.
Меня до сих пор пугала эта таинственная связь между пожилой учительницей и ее питомцем. Казалось, что мистер Берри понимает каждое слово своей хозяйки.
Ветер поднял снег с дороги и закружил в вихре, издавая жалобные звуки).
Я на мгновение зажмурилась под порывом холодного воздуха.
Затем открыла глаза и начала рассматривать затылок моей будущей учительницы в слабом свете уличного фонаря.
Наши шаги эхом отдавались в лесной тишине.
– Миссис Уинстон, в лесу не водятся медведи или другие звери? – Я опасливо поежилась, пытаясь рассмотреть темноту в чаще леса.
И тут где-то рядом послышался смех, довольно противный и злорадный. Я обернулась на звук и наткнулась на проклятого мистера Берри. Он шел рядом со мной и улыбался снова.
Учительница надула губы и проворчала:
– Ну что ты, милочка, здесь ведь учатся дети, никаких крупных животных, можешь не волноваться.
И тут я решила задать вопрос, который давно не давал мне покоя:
– Кстати, здесь раньше не учился Эрни Райн? Высокий, рыжие волосы и зеленые глаза.
Моя собеседница обернулась, в ее глазах читалось волнение:
– Я не помню никого с таким именем.