Оценить:
 Рейтинг: 5

Летающие острова: реликвия

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 12 >>
На страницу:
3 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Тогда останется шрам! – Айри замотала головой, прижав окровавленную ладонь к себе. – У медсестры есть снадобье…

Бриньольф раздражённо закатил глаза к потолку. Он достал из заднего кармана связку ключей и открыл мед кабинет.

– Бери своё снадобье и иди спать, пока не убилась, – посоветовал учитель.

Айри прошла в кабинет, включила свет и начала рыться в снадобьях. Найдя нужное, она уселась на кушетку и хотела уже обработать рану, но Бриньольф её остановил.

– Э-э-э, нет, деточка, забирай бутылёк и вали в свою комнату. Я не собираюсь торчать тут два часа, пока ты обрабатываешь свои раны.

– И вам плевать, что ссадина на руке может быть не единственной?! – возмутилась блондинка в ответ.

– Хочешь, чтобы я тебя осмотрел? Смахивает на домогательство. Прости, ты не в моем вкусе, так что повторюсь – забирай снадобье и уходи. Иначе я запру тебя тут до утра.

Айри нехотя направилась на выход. Она не любила спорить с преподавателем, потому что у него всегда в запасе находилось колкое замечание или едкая речь.

– Завтра не опаздывай, – бросил он ей вслед, закрывая кабинет.

Девушка отправилась к себе в комнату. Снадобье за пару секунд остановило кровь и помогло ране затянуться, не оставляя никаких следов после себя. Теперь Айри могла спокойно пойти в ванну. Одежду она решила просто выкинуть – мало того, что она была сильно испачкана, так ещё и порвана. Особенно сильно девушке пришлось постараться, чтобы расчесать свои длинные соломенные волосы. Из тех веток и листьев, которые она вытащила из волос, можно было построить шалаш для небольшого зверька, а из вырванных в процессе расчесывания волос можно было связать свитер. В конце концов, Айрилет все же удалось принять ванну и убедиться, что кроме синяков на её теле нет открытых ран. Хотя, девушка всё же решила выпить пару глотков снадобья на всякий случай. Внутрь его принимали только при наличии внутренних ран. На вкус оно было очень горьким и, казалось, разрывало горло, зато хорошо помогало. Это было лучшее, что можно было достать на всех островах.

Айри уселась на кровать, вытащив найденный в лесу амулет, и принялась рассматривать его. От вещицы явно исходило тепло, из неё будто сочилась сила, но воспользоваться ею было невозможно. Это несомненно волшебный амулет, но чей он и какую силу в себе хранит? Повертев реликвию в руках, она осознала, что на кромке есть знаки, символизирующие, что на амулете печать. Знаки наслаивались друг на друга, разобрать их было почти невозможно, но стало ясно, что печать не одна. Не удивительно, что такая сильная вещь так надежно защищена. Как она оказалась в лесу? Кто-то потерял, наверняка. Но как же снять эти печати? Блондинка крутила его в руках, размышляя о том, что она сможет, если ей удастся узнать всё это. Она понимала, что это рискованно – хозяин может узнать свою вещь. Но, если она настолько сильная, то, может, Айрилет сможет дать отпор владельцу и в итоге оставить амулет у себя? Тогда она научится управлять всеми девятью своими способностями, и больше не придется выслушивать речи профессора Йорлинга.

Девушка крепко сжала безделушку в руке:

– Я обязательно узнаю, как снять печати и использовать тебя!

С этими мыслями Айри сунула находку под подушку и легла спать.

Глава 2

Проснувшись, Айри первым делом проверила свои раны. Эликсир действовал медленно, а её способности мгновенно, поэтому наличие небольших ссадин и синяков дало ей понять, что сегодня ей тоже не видать регенерации. Выяснить что ей преподнесла судьба на блюде было практически нереально до тех пор, пока способность не проявит себя.

– А это значит, что нужно быть осторожной, – проговорила Айри вслух, с облегчением услышав свой голос.

Всё дело в том, что одна из способностей заставляла девушку разговаривать на языке животных, а иногда и перенимать их повадки. В идеале девушка должна была уметь превращаться в животных, но как всегда что-то шло не так.

– В любом случае, нужно что-то делать, – Айри потянулась, откинула одеяло, встала с кровати и отправилась завтракать.

У неё в голове потихоньку зрел план действий. Всё свелось к тому, что нельзя было попадаться профессору на глаза. Одевшись в серую неприметную кофту с высоким горлом и чёрные джинсы, блондинка отправилась реализовывать свои планы.

"Чтобы попасть в библиотеку мне понадобиться разрешение, – прокручивала Айри в голове. – Его можно вытащить из ящика Бриньольфа, просто нужно зайти в кабинет, когда его самого там нет. Иначе придётся торчать на бесполезном занятии".

Девушка вышла во двор, пытаясь рассмотреть преподавателя среди студентов, которые медленно стягивались на занятия. Блондинка смешалась с толпой, думая о том, что нужно стать незаметной, однако некоторые на неё странно косились. Вспоминают вчерашний позор? В итоге ей пришлось уйти ото всех и спрятаться в пустынном коридоре. Она осмотрела себя, чтобы убедиться, что на ней нет ничего странного. Но всё же дождалась, когда все разойдутся.

"Теперь нужно подойти ближе к кабинету профессора", – кивнула она сама себе.

Девушка спряталась за углом и принялась наблюдать, когда Бриньольф выйдет из кабинета. Но ей удалось увидеть лишь какого-то рыжеволосого паренька, поднимающегося по лестнице в конце прохода.

"Чёрт, поскорее бы попасть в библиотеку и выяснить, что это за амулет я нашла, – Айри вздохнула, вновь переведя взгляд на дверь и даже не заметив, что рыжий на мгновение остановился и обернулся. – Главное, чтобы старпёр Бриньольф побыстрее вышел из кабинета и не заметил меня."

– А что, если я скажу тебе, что старпёра нет в кабинете? – услышала Айри голос преподавателя над ухом и подскочила от неожиданности.

Обернувшись, она увидела своего нахмуренного преподавателя, который держал в руках какую-то книгу.

– В-вы… Я… Это… – начала заикаться блондинка.

Бриньольф поднял книгу над головой Айри, а потом резко опустил. Было больно, но не достаточно, чтобы вышибить девушке все мозги.

– Ой, прости, рука соскользнула. От старости, видимо, – с нескрываемым сарказмом сказал профессор.

Айри надулась от обиды и потёрла ушибленную голову.

– Это не честно, – тихо сказала она.

Йорлинг молча поманил блондинку за собой в кабинет.

– Знаешь, порой мне нравится, что ты не умеешь контролировать свои способности, – усмехнулся преподаватель, впуская девушку в кабинет и заходя следом. – Кто бы мог подумать, что твоё неумение определять и контролировать свои способности сыграет против тебя?

"Ты подумал", – буркнула про себя Айри, но вслух ничего не сказала, и только потом поняла, что сделала глупость.

– Не ты, а Вы, – Бриньольф уселся на свое место, положив книгу на стол. – Раз транслируешь свои мысли в мою голову, будь добра проявлять уважение.

– Мои мысли могут быть какими угодно! – возразила девушка, стараясь думать о чем-то стороннем. – Это же мои мысли…

– А ты считаешь, что мне этот мусор в голове нужен? – профессор нахмурился. – Каждый раз, когда ты неосознанно отсылаешь мне то, что у тебя в голове творится, я буквально вижу твой образ. Аж в глазах двоится.

– Вы же преподаватель! – блондинка сердито скрестила на груди руки. – Вот и учите меня, как этого избежать. Как правильно управлять этой способностью?

– Ну уж нет, – Бриньольф открыл ящик стола, вытащил оттуда какие-то бумаги и принялся писать, после чего протянул Айрилет подписанный пропуск в библиотеку. – Я сегодня не в настроении целый день слушать твои мысленные оскорбления в мою честь. Да и разве ты сама не пыталась избежать занятия?

"Просто боится, что я и его мысли прочту случайно", – Айри взяла разрешение.

– Если ты их прочтёшь, то совершишь самоубийство, – усмехнулся учитель в ответ, откинувшись на спинку стула. – А теперь брысь отсюда!

Айри постаралась выглядеть максимально обиженной, когда выходила из кабинета. Лишь добравшись до входа в библиотеку, девушка позволила себе немного расслабиться.

Библиотека находилась в восточной башне и занимала целых семь этажей. Благодаря размерам залов, а так же огромным шкафам, забитым книгами, которые разделяли залы на несколько читальных зон, можно было с уверенностью думать, что в библиотеке можно найти укромный уголок, где кроме тебя не будет никого. Тем более в библиотеку ходили не так часто. Преподаватели могли свободно забирать нужные им книги, на время, разумеется, а вот студентам было запрещено выносить из библиотеки что-либо. На входе сидела строгая старушка Фаральда, которая как не кстати владела редким умением – магией слова. Библиотекарша могла запросто наложить любое проклятие своим словом, которое только сама и могла развеять, чего она никогда ещё не делала.

– Вход только по пропускам, – скрипнула старушка, увидев приближение Айри.

"Тихо, спокойно, всё будет хорошо", – думала про себя блондинка, протягивая Фаральде разрешение.

Библиотекарша сердито зыркнула на студентку, что дало Айри понять – её мысли только что отправились в голову этой старушки.

– Если ты что-то задумала, я об этом узнаю! – пригрозила Фаральда, возвращая пропуск Айрилет.

Айри лишь нервно сглотнула и прошла внутрь. Теперь ей предстояло найти нужную книгу. К её счастью, всё было разделено по секциям, поэтому нужно было лишь прогуляться и найти ту, где может лежать нужная книга. В библиотеке было очень светло, но весь свет был искусственным. Через окна, конечно, можно было видеть день на улице или ночь, но на них были наложены специальные печати, которые не пропускали дневной свет в библиотеку. Эти лучи были очень губительны для книг. Именно поэтому изобрели специальные шары, которые накапливали в себе магический свет и никак не вредили книгам, даже наоборот. Эти самые шары и висели под потолком и на стенах библиотеки. Еще одна особенность – зачарованный каменный пол. В таких огромных помещениях любой шаг обычно отзывался громким эхо, но в библиотеке можно было хоть стёкла ронять – пол поглощал все сторонние звуки, поэтому казалось, что ты привидение. Но это не делало библиотеку самым тихим местом. Напротив, если ты начнешь повышать голос, то Фаральда тут же это услышит и непременно вышвырнет тебя вон.

Айри пришлось подняться на второй этаж, чтобы дойти до секции магических предметов. Здесь было полно книг, начиная от: "Как сделать предмет более полезным в быту", заканчивая: "Исторические справки о создании магических артефактов". Девушка долго читала названия книг на корешках, не представляя, в какой может быть нужная ей информация. В итоге она выбрала толстенную энциклопедию: "Список магических амулетов и их свойства". Оттащив книгу к столу, Айри выдохнула, а затем плюхнулась на скамейку и аккуратно открыла книгу.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 12 >>
На страницу:
3 из 12