– Так, ребята, а ну живо объяснили, что вы тут делаете, – угрожающе произнес он.
– Прекрасно! Только этого нам не хватало, – вздохнул Карелла.
Тем временем Маршал Дейвис славно потрудился, внеся немалую лепту в расследование преступления.
В тот самый момент, когда Карелла и Клинг пустились в нудные объяснения, доказывая полицейскому, что они тоже являются стражами закона, Дейвис позвонил в восемьдесят седьмой участок и попросил пригласить к телефону детектива, занимающегося убийством миссис Флетчер. Поскольку оба детектива, которым было поручено расследование, отсутствовали, занимаясь поисками преступника, Дейвис согласился поговорить с Мейером.
– Тебе что-то удалось накопать? – спросил Мейер.
– Ага, – не без гордости ответил Маршал, – пожалуй, мне удалось добыть достаточно интересные сведения о подозреваемом.
– Их имеет смысл записать? – поинтересовался детектив.
– Не думаю. Запомнишь и так. Ты хорошо знаком с этим делом?
– Да, я в курсе, – кивнул Мейер.
– В таком случае ты знаешь, что преступник оставил по всей квартире кучу отпечатков.
– Ага. Мы их как раз сейчас пробиваем по базе данных.
– Что ж, может, вам и улыбнется удача, – хмыкнул Дейвис.
– Кто знает.
– А ты в курсе, что преступник оставил на кухне следы ботинок? – осведомился Маршал.
– Да, что-то об этом слышал.
– Так вот, могу сообщить тебе подробности, – промолвил Дейвис. – Один, очень четкий – в раковине. Скорее всего, преступник оставил его, когда влезал в окно. Есть и другие – на полу, ведут из кухни в столовую, постепенно теряя четкость. Я сделал кучу роскошных фотографий, а вдобавок несколько увеличенных снимков отпечатка каблука. Вдруг потом понадобятся для сравнительного анализа.
– Прекрасно, – промолвил Мейер.
– Более того, – продолжил Дейвис, – по следам на полу мне удалось установить, как именно двигался преступник. Он не крался, не торопился, а шел своей обычной походкой.
– Каким образом ты это установил? – удивился детектив.
– Понимаешь, когда человек идет в обычном темпе, расстояние между следами составляет санти-метров семьдесят. Если бежит – около метра. Расстояние в девяносто сантиметров означает ходьбу в быстром темпе.
– И что мы имеем в нашем случае? – поинтересовался детектив.
– Восемьдесят сантиметров, – ответил Дейвис. – Иными словами, преступник шел достаточно быстро, но ни о какой дикой спешке речи нет. Осевая линия стандартная и без изломов.
– Чего? – не понял Мейер.
– Если провести воображаемую линию по направлению движения преступника, то эта линия проходит по внутреннему краю отпечатков каблуков. Это называется стандартной осевой линией. Если бы мы имели дело с человеком тучным или беременной женщиной, то, скорее всего, осевая линия была бы изломанной в силу более широкой постановки ног для поддержания равновесия…
– Но в нашем случае осевая линия – самая обычная, – уточнил Мейер.
– Совершенно верно.
– Таким образом, наш клиент не отличается тучностью и не носит под сердцем ребенка, – заключил детектив.
– Точно, – отозвался Дейвис. – Кстати сказать, мы имеем дело именно с мужчиной. Об этом красноречиво свидетельствует буквально все: и обувь, и ее размер, и угол постановки ступни.
– Ясно, понятно, – ответил Мейер.
Пока сказанное Дейвисом не показалось ему особенно ценным и важным. Следствие изначально исходило из того, что вор-домушник – мужчина, а не женщина. Более того, Карелла в своем рапорте упомянул о размере отпечатка ботинка в раковине – он явно принадлежал мужчине, если, конечно, не предположить, что в районе теперь орудует спортсменка из советской сборной по тяжелой атлетике. Мейер зевнул.
– Впрочем, все эти сведения не обладают особой ценностью и важностью, – продолжил Дейвис, – если их рассматривать в отрыве от остальных данных.
– Каких данных? – насторожился Мейер.
– Ну, ты же знаешь, окно в спальне было выбито, и следователи из убойного отдела, которые приехали на вызов…
– Моноган и Монро?
– Они самые, – подтвердил Дейвис. – Так вот, они говорили, что преступник мог выпрыгнуть из окна и уйти переулком. Вот я и подумал, что никому не повредит, если я спущусь и погляжу, что там делается, – вдруг мне удастся сфотографировать что-нибудь стоящее.
– Ну и как? Тебе это удалось? – осведомился детектив.
– Ага. Я сфотографировал то место, куда он приземлился, кстати сказать, на обе ноги. И еще зафиксировал на пленку следы с осевой линией. Преступник направился к двери подвала, за которой и скрылся. Впрочем, это как раз не самое важное.
– А что самое важное? – терпеливо спросил Мейер.
– Наш клиент получил травму. Причем серьезную, – торжествующе произнес эксперт.
– Откуда ты знаешь?
– Характер следов совсем другой. Кардинально отличается от того, что на кухне. Причем сами следы те же самые, нет никаких сомнений, что их оставил один и тот же человек. Однако осевая линия недвусмысленно свидетельствует о том, что человек сильно припадал на левую ногу и приволакивал правую. Четких отпечатков правой ноги вообще нет – есть царапины, которые остаются, когда волокут ногу, не перенося на нее вес. Не знаю, кто там у вас занимается этим делом, но пусть он поставит в известность врачей. У преступника сломана нога! И если я ошибаюсь, то готов съесть все свои фотокарточки.
В фойе ждала девушка в зеленом пальто. Она стояла, прислонившись к стене, глубоко засунув руки в карманы. Когда дверь подвала открылась и оттуда появились Карелла с Клингом, за которыми следовал пунцовый патрульный, раскрасневшийся чуть больше обычного, девушка повернулась к ним и произнесла:
– Простите, вы детективы?
Стражи закона, направившиеся было к ведущей на улицу двери, остановились.
– Вы что-то хотели? – спросил Карелла.
– Вы это… простите, – промолвил патрульный, – меня сюда перевели совсем недавно, так что я, короче, не всех еще тут знаю…
– Все нормально, – ответил Клинг.
– Управдом сказал мне, что вы все еще здесь, – проговорила девушка.
– Точно нормально? Без обид? – Патрульный переминался с ноги на ногу.
– Да-да, – нетерпеливо ответил Клинг и показал ему в сторону двери в знак того, что тот может идти.