Книга Заговор Локкарта. Любовь, предательство, убийство и контрреволюция в России времен Ленина - скачать бесплатно в epub, fb2, pdf, txt, Джонатан Шнир
bannerbanner
Читать онлайн
Заговор Локкарта. Любовь, предательство, убийство и контрреволюция в России времен Ленина
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать

Заговор Локкарта. Любовь, предательство, убийство и контрреволюция в России времен Ленина

Книга посвящена истории британского дипломата Роберта Брюса Локкарта (1887-1970), который в 1918 году оказался причастным к так называемому «заговору трех послов». По официальной советской версии, на основании которой Локкарта и некоторых других иностранных дипломатов и граждан выслали из Советской России, заговор предполагал организацию переворота и свержение власти большевиков, а также продолжение войны против Германии на Восточном фронте. Исследователи нередко утверждали, что эта угроза была преувеличена и стала лишь оправданием развернувшегося красного террора. По мнению автора живой и одновременно глубоко проработанной книги, угроза свержения советской власти была ре…
Далее
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Заговор Локкарта. Любовь, предательство, убийство и контрреволюция в России времен Ленина в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Скачать книгу в форматах

Читать онлайн

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.
Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.

Отзывы о книге Заговор Локкарта. Любовь, предательство, убийство и контрреволюция в России времен Ленина

Inku
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Книга открывается необычным уведомлением-оговоркой:<…> Перевод печатается по договоренности с издательством Оксфордского университета <…> Издательство Оксфордского университета не несет ответственности за ошибки, упущения, неточности или двусмысленности в переводе и за любые ложные интерпретации, с этим связанные.Не прочитав и десятка страниц, кажется, поняла в чем дело: перевод на редкость дубовато-бездарный и опасения, что в него могли вкрасться «неточности и двусмысленности», обоснованны. И ладно бы неточности – какие-то пассажи вообще не поддаются расшифровке: целый год он томился в тюрьме и спланировал побег при помощи послания, написанного на черством хлебе, который он передал девушке через поцелуй… Убейте, не могу представить эту мизансцену. Кроме того, у переводчика проблемы в том числе с фоновыми знаниями, а образчиков ее языковой глухоты столько, что карандаш редактора бессилен – проще заново перевести. Из любимого:Долгими зимними вечерами он ездил по заснеженным …Далее