SayaOpium
Отзыв с LiveLib от 8 июля 2021 г., 00:06
Не читайте эту книгу и тем более не покупайте. Не знаю, лучше ли качеством старое издание, но вот это, от "Родины" - самая отвратительная халтура, которую я держала в руках. В книге нигде не указан переводчик, только один редактор, и я на 100% уверена, что переводчика и не было. Эти черти просто сказали редактору прогнать текст через гугл/яндекс и поправить, что можно. Так меня как читателя не оскорбляли никогда в жизни.
Сам текст - трижды пережёванная жвачка для людей, никогда не слышавших о серийниках. "Откровений" здесь кот наплакал: есть интервью Дамера, предсмертное интервью Банди, вырезка из книги Мэнсона и анкета Гейси - около сотни страниц из 350, и это ещё довольно щедро. Нокс в целом пишет удобоваримо, но иногда выдаёт очень спорные вещи - например, удивляется, как это Зодиак не изнасиловал свою первую жертву, она же была "очень соблазнительной куколкой". Это, во-первых, неуважительно к жертве убийства, а во-вторых, девушке было 16, и подобные комментарии не просто неуместны, а отвратительны.
А что тут от Дугласа? Вступление, профайл Джека Потрошителя, финальная глава, которая на самом деле - одна из первых в книге Охотник за разумом . В этой главе, кстати, есть просто идиотское примечание от неких murder's site, мол, вау, как Дуглас красуется-то))). Во-первых, это его книга, пусть красуется, сколько захочет. Во-вторых, кто, нахер, такие murder's site, и почему они заслуживают отдельного примечания. Есть мнение, что это просто коммент на каком-нибудь форуме, который редактор случайно вставил. Учитывая, что у редактора, судя по финальному продукту, нет глаз, а руки из жопы, неудивительно.
Краткая выборка всех ужасов, встретившихся в этом убожествеПросто вёрстка. Ужасная вёрстка - примечания прямо в тексте (примечания идиотские и бесполезные), случайные точки, разбивающие предложение на два невразумительных фрагмента, дефисы вместо тире и многое другое.
Имена. О боже, имена. Учитывая, что все дела широко известны, так накосячить с именами надо было постараться. Энни "смуглянка" Чапмен в следующем же абзаце превратилась в Тёмную Энни Чэпмен. Теодора Качинского упорно писали правильно, чтобы в конце написать правильно, в скобках неправильно, и добить вторыми скобками с английским вариантом, НЕПРАВИЛЬНЫМ. Вальехо полглавы был Валлейо, чтобы потом превратиться в Валледжио. Вурхиз у нас станет Воорхизом, а чего нет.
Это мы переведём, а это нет. Редактор постарался усидеть на обоих стульях, и оставить и оригинал, и придумать какой-нибудь перевод. Так, этот гений дал нам The Doors на английском, а название их песни перевёл. Ведь мы будем искать английскую песню по её русскому, придуманному рандомным чуваком названию. Названия всевозможных учебных заведений мы и переведём, и оставим в оригинале, и ещё навесим примечание, что-нибудь по типу "Университет Милуоки - университет, который находится в Милуоки". Мы приведём интервью, в одном главе имена переведём, а в другой оставим как есть. И просто рандомные слова и реалии оставим прям так, дав к ним развёрнутое, никому не нужное пояснение. Например:
(...) в средней школе он уже ходил с six-pack (Упаковка из шести бутылок или банок пива. - Примеч. автора) упаковкой пива, (...)
Факты. Так жертве было 16 или 17? Почему в списке жертв двух человек не хватает? Я невысокого мнения о дарованиях мистера Нокса, но раз уж он уговорил Дугласа написать к своему говну предисловие, в теме-то он шарит, таких тупых ошибок не допустил бы. А значит, чья это вина?
Просто русский язык. Мне было физически тяжело читать "перевод" писем Джека Потрошителя и Зодиака. В книге вообще встречаются идиотские моменты, но конкретно письма - это занавес. Письмо Потрошителя, например, привели на двух соседних страницах в двух разных переводах, оба были говёные. А письма Зодиака... Там у редактора, кажется, даже яндекс и гугл отобрали, и заставили переводить на основе плесневелых школьных знаний. Зодиак, например, часто писал "my thing", подразумевая, что понятно, убийство, но в данном шедевре он повторяет "Я БУДУ ДЕЛАТЬ МОЮ ВЕЩЬ". Другие искромётные перлы:
Полиция никогда не должна будет меня поймать.
Вас не раздражает, что я имею вас? (охладите траханье)
Я боюсь, что я опять буду терять самоуправление.
Я надеюсь, вы имеете забаву.
Я полагаю, вы насладитесь собою.
Поскольку вы не носите некоторые прекрасные значки вместо противных значков. (это целое предложение)
Я бы хотел выразить мой испуг относительно вашего убого вкуса.
Я теперь управляю всеми вещами.
Иногда сложный английский совсем запутывал бедняжку редактора с интернет-переводчиком, и тогда они порождали противоречивые высказывания. Например, по правилам английского, чтобы согласиться с отрицательным высказыванием, нужно сказать "нет", что не соответствует русскому. Но для бедняжки редактора это слишком сложно, поэтому в переводе интервью родители Дамера единогласно не согласились с тем, что последующими репликами подтвердили. В результате такого же очень сложного высказывания оказалось, что Банди из-за убийств пристрастился к порно. Позднее он, правда, целую тираду разведёт, что это из-за порно он стал убивать, но это неважно. Из писем же Зодиака можно вычленить:
Всё [что есть у полиции] - весьма безадресно + очень эффективно.
Блин, так безадресно или эффективно? Ааа, это редактор не понял, что Зодиак отрицает два слагаемых, а не одно. Ну с кем не бывает. свернуть
Salamandra_book
Отзыв с LiveLib от 13 октября 2020 г., 12:24
Очень жуткая и неприятная книга. Но такая интереснааааяяяя… По круче фильмов ужасов, честное слово (даже фантастический сюжет про бабайку, приходящую по ночам, не надо придумывать - все и так уже произошло в реальной жизни, осталось только про это написать). Всю книгу меня преследовали вопросы типа: Сколько-сколько ножевых ранений?? Что-что он с ним сделал? Серьезно? И сколько лет его ловили? Сколько?? Но на самый главный вопрос я так и не получила ответ: Что же должно произойти в жизни человека, чтобы он взял нож и пошел убивать людей, да еще в таком количестве, что потом сосчитать трудно? И если отталкиваться от классики, что все проблемы идут из детства, то в случае с возникновением маньяков это будет не всегда верный подход (дочитайте до комментариев родителей одного из преступников и поймете, что они сами в не меньшем шоке от того, что их любимый сын решил, что его призвание убивать людей)Вопросов после прочтения осталось много, а ответов мало, но это было однозначно увлекательное путешествие в параллельную вселенную, с которой, дай бог, никто из нас не столкнется.
BBaberley
Отзыв с LiveLib от 7 сентября 2021 г., 19:37
Американский профайлер Джон Дуглас рассказывает в чисто американском стиле с долей пафоса о самых знаменитых зарубежных маньяках/серийных убийцах всех времен (насчет Джефри Кука сложно согласиться, не дотягивает он до настоящего кровожадного, умного и изворотливого маньяка с больной фантазией). Книга разбита на главы - досье, о которых содержатся: цитаты убийц, годы совершения преступлений, фишка - способ убийства маньяка, возраст жертв и небольшая биография - история становления - причина смерти. Книга показалась недоделанной, словно автор оставил себе еще идеи для заработка. Помню, попадалась давно книга - полные досье серийных убийц, в т.ч. женщин, и собраны файлы со всего мира, включая Россию. Там и список обширнее, а не 8 человек, и более подробно описаны биографии и убийства, к сожалению, название уже не припомню. Из этой книги самой запоминающейся была история Джефри Дамера. Не согласна в точкой зрения автора во введении, что убийцы - это чудовища, монстры, хищники (это слово он употребил раз 50), маньяки и серийные убийцы тем интересны и страшны - это самые обычные, ничем не выделяющиеся люди, в большинстве своем еще и умные и вполне вменяемые, в голове которых что-то пошло не так.
FuckingBooks
Отзыв с LiveLib от 26 декабря 2017 г., 22:24
Наглая халтура, а не книга. Те, кто разбирается в теме, будет разочарован, а те, кто нет, — введен в заблуждение. По факту, это книга за авторством некоего Микки Нокса, воспользовавшегося информацией, которую, во-первых, можно бесплатно найти в интернете, а во-вторых, содержит в себе неточности и ложь. А от Джона Дугласа здесь только отрывок — даже не перевод — из другой его книги: “Охотники за умами”. Кстати о переводе, если его так можно назвать, потому что на самом деле это большей частью просто копипаста с Википедии. Серьезно, целые предложения! Они даже не пытались их видоизменить. В связи с этим позабавило, что фамилии, тем не менее, переведены на свой лад, то есть неправильно. Плюс ко всему, они украли из интернета старый любительский перевод одного интервью. Вы что, издеваетесь? К слову, у них вся серия такая невнятная, так что не рекомендую тратить деньги ни на одну из этих книг. Ушлые ребятки просто решили подняться на волне популярности темы, выпустив все, что хоть отдаленно можно отнести к преступлениям. К примеру, в книге с броским названием "Наедине с убийцей" вы вообще не найдете ничего о душегубах.