Замок из мрачного гранита с башнями по углам в гордом одиночестве стоял на краю обрыва. В окнах светились газовые лампы, создавая впечатление уединенности и тайны.
– Цивилизация! – облегченно вздохнув, сказал Фредди.
– Это, – сухо заметил низкий голос, – как посмотреть.
От незаметной для глаз тропинки в скале отделилась высокая фигура. На человеке был распахнутый плащ, узкие бриджи и начищенные сапоги, двигался он величественно и уверенно.
Он крайне удивился, когда, подойдя ближе, внимательно оглядел четверых пострадавших.
Сидни старалась быть вежливой и не разглядывать незнакомца. Он был прекрасен, как сам грех, но она ведь обручена с другим мужчиной, и ей дела нет до его внешности. Все же Сидни успела заметить квадратный подбородок, серьезные серые глаза и крепкие плечи.
– Какое счастье, что вы нашли нас, сэр, – сказала она бодро. – Наша яхта…
– …сильно пострадала, – перебил он, обходя ее и тыкая эбеновой палкой в медный канделябр, валявшийся на полу. – Причем пострадала так, что ничего не сделаешь.
– Означает ли это, что мы выбыли из гонки? – опуская бутылку, поинтересовался Фредди.
Джереми моргнул, сразу протрезвев.
– Вы хотите сказать, что ее никто не возьмется отремонтировать?
– Только не я, – ответил незнакомец. Он еше раз взглянул на Сидни. Его поразили ее бледность и пятна крови на мокрой юбке.
Очередная волна накрыла поврежденный корпус яхты и окатила девушку холодной водой. Море шумело спокойно и ритмично, как будто, разрушив яхту, оно умиротворилось своим деянием.
– Откуда эта кровь? – спросил мужчина не терпящим возражений тоном.
– Я немного расшибла колено, когда мы выбирались на берег, – послушно ответила Сидни.
Одри с тревогой взглянула на подругу.
– Сидни легкая как перышко, ее швырнуло через всю каюту. Но она слишком хорошо воспитана, чтобы жаловаться.
– Или слишком пьяна, – вставил Фредди.
Незнакомец подошел к Сидни и аккуратно приподнял ей юбку до колена. Она понимала, что должна протестовать против такого нарушения этикета, но не смогла выдавить ни слова и лишь подумала: «Как здорово, что на мне новые чулки!»
Сидни знала, что ведет себя не так, как положено молодой женщине, помолвленной с герцогом. Она вообще редко вела себя правильно, и непонятно, почему Питер решил на ней жениться.
Что до нее самой, она-то знала, почему хочет выйти за него замуж. Ее жених молод и богат, а кроме того, когда хотел, Питер мог быть очаровательным, как принц. Он преподносил древней тетушке Сидни маленькие подарки, брал ее сестер на балы, но в последнее время стал вдруг заглядываться на смазливых модисток или просто молоденьких девушек. Только дурочка не заметила бы и долгие многозначительные взгляды, которыми он обменивался с леди Пенелопой Давенпорт на обеде в Мейфере в прошлом месяце.
Сидни понимала, что еще совсем неопытна. Ее отец недавно вышел в отставку и покинул университет, и теперь она вместе с тремя сестрами жила с родителями в Челси. Они ни в чем не нуждались, но, однако, были небогаты. Естественно, ее сразу покорил герцог Питер Эстерфилд. Какая девушка могла бы перед ним устоять? И все же Сидни не чувствовала, что Питер любит ее всем сердцем и что она сама влюблена в него.
Участие в гонках на яхте вдали от герцога Эстерфилда дало ей время обдумать их помолвку. Она даже почувствовала некоторое облегчение, потому что он все время придирался к ее словам и поступкам. Ей не очень нравились и его друзья, бездумные и веселые, но ведь Сидни не за них выходила замуж, поэтому ей не было дела до их недостатков.
– Здесь болит? – спросил незнакомец, прервав ее мысли, и нажал ей ниже колена.
Она вздрогнула.
– Нет, все чудесно.
– Сидни! – одернула ее оскорбленная Одри.
Человек улыбнулся.
– А тут?
– Ой! – вскрикнула девушка, подпрыгнув. Но сильная боль как-то притупилась под пальцами, скользнувшими по ее ноге. Казалось, незнакомец знал, что делал. У него были сильные умелые руки и глаза, как у самого дьявола. Сидни снова вздохнула.
– Вы врач? – спросил Джереми, которому явно не понравился такой поворот событий.
– Нет. – Незнакомец отпустил юбку и, распрямившись, стал бесстрастно изучать последствия крушения. – Видимо, придется предложить вам кров. Женщине нужен врач. Рана довольно глубокая, колено распухло, и, боюсь, будет еще хуже.
– Я – лорд Уэстланд, – представился Джереми, которого подтолкнула Одри.
– Фредди Мэтсон, – сказал Фредди, переступая с ноги на ногу в мокрых ботинках.
Незнакомец взглянул на Сидни:
– А вы?..
– Сидни. Сидни… ик… – Она прикрыла рукой рот.
– Сидни Ик. – Он поднял брови. – Какое необычное имя. Думаю, я его не забуду.
С моря задул холодный ветер. Девушка поежилась.
– Вообще-то моя фамилия Уиндзор. А ваша?
– А я знаю, кто вы, – неожиданно сказал Джереми, указывая пальцем на незнакомца. – Вы лорд Де Уайльд. Прошлым летом мы сидели в одной ложе в оперном театре.
Фредди ахнул:
– Один из тех братьев Де Уайльдов?
– Которые писатели? – восторженно спросила Сидни, на мгновение забыв, что только секунду назад умирала от холода и позволила этому человеку заглянуть себе под юбку. – Один из знаменитых братьев, которые написали «Чудеса и ужасы»?
Фредди пришел в восторг:
– Я всю ночь не спал, читая «Откровения шотландского мертвеца». Такая страшилка!
– А моя самая любимая была «Рассказы привидения из могилы», – сказала Сидни. – Ей-богу! Эта честь для меня, лорд Де Уайльд.
Только Одри оставалась невозмутимой, цинично разглядывая черноволосого человека.
Сидни толкнула ее в бок.
– Я ведь знаю, ты сама не спала целую неделю после того, как прочла «Эликсир смерти». Разве не так?