Восстановив равновесие, он замер и тупо уставился на Крантора.
– Сядь и заткнись! – прошипел Крантор. Глаз его горел, словно раскаленный уголек.
Придвинув стул, Шапиро уселся, потрогал лицо и дрожащим голосом сказал:
– Больше так не делай, а не то…
– Заткнись! – повторил Крантор.
– Мне он не нравится, – сказала Лорелли так, словно Шапиро не было в комнате. – Он пьян, нервы у него ни к черту, и он понятия не имеет, что такое дисциплина.
– Он все сделает, – сказал Крантор. – А если нет, я его убью.
Шапиро почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота. Он знал, что Крантор не бросается пустыми угрозами.
– Так, минуточку… – начал он.
Крантор взглянул на него, и Шапиро осекся.
– Ты все слышал. Провалишь дело – и я тебя убью.
– С чего ты взял, что я провалю дело? – хрипло спросил Шапиро.
– Смотри у меня, – сказал Крантор и передал ему нож с широким лезвием рукояткой вперед. – Вот тебе инструмент. Покажи, как ты с ним управляешься.
Взяв нож, Шапиро взвесил его на ладони. Провел по лезвию большим пальцем и странным образом переменился: лицо его подтянулось, глаза ожили, движения стали уверенными.
– Ох, красавчик, – бормотал он. – Ох, пижон.
Подбросил нож – тот закрутился в воздухе – и поймал его за рукоятку.
– Покажи, – повторил Крантор.
Шапиро обвел взглядом комнату. Не увидев достойной мишени, он встал, вынул из кармана брюк колоду карт и нашел бубнового туза. Прошелся по комнате, отклеил от стеклышка наручных часов комок жвачки и прицепил карту к обоям.
Отошел к противоположной стене. Лорелли не видела карты, та была в тени. Поставив локти на стол, подперев голову ладонями, девушка внимательно следила за действиями Шапиро.
Снова взвесив нож на ладони, он сделал резкий бросок. Клинок вылетел у него из руки со скоростью пули.
Крантор повернул настольную лампу так, чтобы свет упал на стену.
Нож вонзился в центр ромба на карте. Лезвие наполовину ушло в штукатурку.
– Вот видите, – сказал Крантор. – И он может повторить такой фокус двадцать раз подряд.
– Да, неплохо, – смягчилась Лорелли.
Шапиро с важным видом подошел к стене, выдернул нож и вернулся к столу.
– В Англии попросту нет специалистов моего уровня, – сказал он. – Ну что, я достойный кандидат?
– Достойный, – согласилась Лорелли, не глядя на него. – Если будете держать себя в узде.
– Об этом не беспокойтесь, – сказал Шапиро. – С нервами у меня все в порядке. Так что насчет денег? Мне хотелось бы получить аванс.
Лорелли подняла глаза:
– Вам заплатят, когда он будет мертв, и не раньше. – Она встала. – Завтра вечером, в половине одиннадцатого, я приду на Атенс-стрит, в дом номер двадцать пять. Вы предоставите мне подробный отчет.
Шапиро хотел что-то сказать, но увидел, что Крантор угрожающе шагнул вперед, и передумал.
– Теперь же у меня есть другие дела, – продолжила Лорелли. – Мне пора. Зайду к вам завтра, около полудня. Будьте добры, мой макинтош.
Крантор принес из ванной макинтош и шляпку. Оба мужчины молча смотрели, как девушка надевает шляпку и поправляет волосы перед зеркалом.
– И чтобы никаких недоразумений, – сказала она, надевая макинтош.
– Все будет в порядке, – заверил ее Крантор.
Взяв в руки портплед, Лорелли направилась к двери.
– Если что, отвечать будете вы, – сказала она, взглянув на Крантора.
Вышла из комнаты и тихонько прикрыла за собой дверь.
Глава вторая
Черепаха
Пикадилли была залита водой. Сидя за рулем черного «бентли», Гарри Мейсон невесело думал, что машину придется мыть снова: получается, дважды в день. Один раз – еще нормально, работа есть работа. Но второй – уже чересчур. Такое ощущение, что на этом поганом острове не бывает ни дня без дождя.
Сидевший рядом с ним Дон Миклем вдруг подался вперед.
– Смотри-ка, там миссис Ференси, – сказал он, нарушив ход мыслей Гарри, и опустил стекло. – Предложу ее подвезти.
Гарри свернул к тротуару.
У бордюра, тщетно высматривая такси, стояла девушка в черно-белом клетчатом макинтоше: тоненькая блондинка с фиалковыми глазами. Помахав ей, Дон решил, что лицо у нее бледнее обычного, а вид весьма взволнованный.
– Джулия! – Он выскочил из машины под дождь. – Вот так встреча! Почти месяц тебя не видел. Подвезти?
Заметив его, девушка оживилась:
– Господи, Дон! Я думала, ты в Ницце.
– Скорее всего, уеду через пару недель. Прыгай в машину, пока не промокла еще сильнее. – Открыв заднюю дверцу, он помог Джулии забраться на сиденье и уселся рядом с ней. – Ну, как у тебя дела? Куда путь держишь?
– Я так рада тебя видеть, Дон. – Не снимая перчаток, Джулия тонкими пальцами коснулась его руки. – Я думала, ты в отъезде, иначе позвонила бы. Мне нужно поговорить с тобой насчет Гвидо.