Может, работа и нелегкая, но за такие деньги не грех и попотеть.
Лежа на кровати, я вспоминал прошлое. Сейчас мне двадцать девять. Я дипломированный авиамеханик. Внутренности самолета знаю как свои пять пальцев. Пока меня не призвали в армию, у меня была прекрасно оплачиваемая работа в компании «Локхид».
Три года я обслуживал самолет полковника Ольсона, а потом вернулся в этот заштатный городишко. Я понимал, что рано или поздно придется заняться карьерой. Моя беда в том, сказал я себе, что армия меня избаловала. Мне не хотелось снова возвращаться в жизнь, где придется думать своей головой и обходить конкурентов. Армия пришлась мне по душе. Деньги хорошие, девочки сами на шею вешаются, необходимость соблюдать дисциплину меня не обременяла. Но пятнадцать тысяч долларов словно открывают дверь в жизнь, о которой я мог только мечтать.
«Работа тяжелая? Подумаешь, – сказал я себе, потянувшись за сигаретой, – да чтобы я отказался от таких денег, работа должна быть просто чертовски тяжелой».
Кое-как проползли два дня, а потом я получил от Ольсона пухлый конверт. Его принесли, когда мой старик собирался в банк. Он поднялся ко мне, постучал в дверь и вошел. Я только что проснулся и чувствовал себя препогано. Ночка накануне выдалась бурная.
Я водил Сьюзи Доусон в ночной клуб «Таверна», и мы напились там вдрызг. Потом до трех ночи болтались на каком-то пустыре, а потом я каким-то образом ухитрился проводить ее домой и сам кое-как дополз до постели.
Я моргал, глядя на старика и чувствуя, как пульсирует в голове. В глазах двоилось, а это означало, что накануне я упился до поросячьего визга. Отец казался очень высоким, очень худым и очень усталым, но доконало меня то, что их было двое.
– Привет, пап! – сказал я, заставляя себя сесть.
– Тебе письмо, Джек, – сказал он. – Надеюсь, это то, что ты ждешь. Мне пора уходить. Увидимся за обедом.
Я взял пухлый конверт.
– Спасибо… удачного утра. – Хотя бы это я сумел из себя выдавить.
– И тебе того же.
Я лежал, пока не услышал, как закрылась входная дверь, и только тогда разорвал конверт. В нем оказались билет первого класса на рейс до Парадиз-Сити, пятьсот долларов наличными и короткая записка, гласившая: «Встречу в аэропорту. Берни».
Я посмотрел на деньги. Изучил билет на самолет. Пятнадцать тысяч в год! Несмотря на раскалывавшуюся голову и засуху во рту, я рубанул кулаком воздух и прокричал «ура!».
Пройдя под плакатом, приглашавшим пассажиров в роскошный зал ожидания аэропорта Парадиз-Сити, я первым заметил Берни.
Его высокая, поджарая фигура узнавалась безошибочно, хотя кое-что в нем изменилось.
В следующий миг Берни тоже увидел меня, и его худое лицо осветилось улыбкой. Не той широкой, дружелюбной улыбкой, которую во Вьетнаме он приберегал специально для меня. Сейчас это была циническая улыбка человека, распрощавшегося со своими иллюзиями, но все-таки улыбка.
– Привет, Джек!
Мы обменялись рукопожатием. Рука у него была горячая и потная, настолько потная, что я украдкой вытер ладонь о штаны.
– Привет! Полковник, сколько зим, сколько лет…
– Да уж. – Он окинул меня взглядом. – Завязывай с чинами и званиями, Джек. Зови меня просто Берни. Отлично выглядишь.
– Ты тоже.
Его серые глаза словно ощупывали меня.
– Приятно слышать. Ну ладно, пошли. Будем выбираться отсюда.
Мы пересекли многолюдный зал и вышли на солнцепек. Пока мы шли, я рассматривал его. На нем была темно-синяя рубаха навыпуск, белые льняные брюки и дорогие, судя по виду, туфли. Я в своем полосатом костюмчике и стоптанных ботинках выглядел рядом с ним оборванцем.
В тени стоял белый спортивный «ягуар». Берни уселся за руль, я устроился рядом, забросив сумку назад.
– Ничего себе машинка.
– Угу. Машинка что надо. – Он бросил на меня быстрый взгляд. – Это не моя. Моего босса.
Берни вырулил на шоссе. Часы показывали десять утра, и движение на дорогах было слабое.
– Чем занимался после увольнения? – спросил он, обгоняя грузовик, полный ящиков с апельсинами.
– Ничем. Наслаждался свободой. Поселился у своего старика. Спускал армейские денежки. Они почти кончились. Ты очень вовремя меня застал. На следующей неделе я уже собирался писать в «Локхид», спрашивать, нет ли у них для меня места.
– Но сам же ты туда не рвешься?
– Не рвусь, но есть-то нужно.
Ольсон кивнул:
– Это верно… есть всем нам нужно.
– Ну, судя по твоему виду, с едой у тебя полный порядок, да и не только с ней.
– Угу.
Он свернул с шоссе и погнал «ягуар» по грунтовке, ведущей к морю. Ярдов через сто мы подъехали к кафе-бару в деревянном домике с верандой, выходившей на длинный пляж и море за ним. Он остановил машину.
– Здесь можно поговорить, Джек, – сказал он, выходя.
Я поднялся вслед за ним по скрипучим ступеням веранды.
В кафе было пусто. Мы сели за столик, и к нам с улыбкой подошла официантка.
– Что будешь? – спросил Ольсон.
– Колу, – сказал я, хотя мне хотелось виски.
– Две колы.
Девушка ушла.
– Что, Джек, бросил пить? – поинтересовался Ольсон. – Помню, ты частенько закладывал за воротник.
– Я начинаю после шести.
– Разумно. А я теперь вообще не прикасаюсь к выпивке.
Он вынул пачку сигарет, и мы закурили. Девушка принесла нам колу, а потом удалилась.
– У меня мало времени, Джек, так что давай обрисую тебе ситуацию, – сказал Ольсон. – У меня для тебя есть работа… если ты захочешь.