– Знаешь, где находится Калле Монделло? – спросил Дон.
Джузеппе с удивленным видом кивнул:
– Конечно, синьор. Недалеко от площади Кампо Сан-Поло, на той стороне Гранд-канала, у моста Риальто.
– Туда и отправимся. Но сперва нужно избавиться от одного человека.
Джузеппе широко раскрыл глаза.
– То есть мы будем убивать его, синьор? – заинтригованно спросил он.
– Никого мы не будем убивать, тупица, – отрезал Дон. Джузеппе управлялся с гондолой лучше всех в Венеции, но особенным умом не отличался. – Просто стукнем по голове. Он весь вечер за мной ходит. Пора его осадить.
Оценив синяк у Дона на подбородке, Джузеппе спросил:
– Синьор уже успел подраться?
Помимо работы, у него было два увлечения: махать кулаками и проводить время в девичьих объятиях.
– Не обращай внимания. – Дон осторожно потрогал челюсть. – Просто слушай меня, и повнимательнее.
– Конечно, синьор, – с ухмылкой сказал Джузеппе. – Где этот человек, о котором вы говорите?
– Скорее всего, снаружи. Дожидается меня. Долговязый, тощий, в белом костюме и белой шляпе. Значит, вот как мы поступим. Ты останешься здесь, а я пойду в сторону церкви Санта-Мария деи Мираколи. Подожди минуту, а потом ступай следом. Увидишь, что этот парень от меня не отстает. Не заметить такого невозможно. Когда зайдем в безлюдное местечко, я свистну. Мы оба на него набросимся. Только осторожнее: он опасен.
– Фе! – презрительно фыркнул Джузеппе. – Не опаснее меня. Покажите его, синьор, и я с ним разберусь. Стукну, и – бум! – его больше нет.
– Смотри, чтобы он не стукнул тебя первым, – предупредил Дон.
– Поверьте, я его одолею – ради вас, синьор. С превеликим удовольствием. Наверное, речь идет о сердечных делах? Этот человек, должно быть, брат или отец синьорины?
– Ничего подобного, – коротко сказал Дон. Допил кофе и встал из-за столика. – Давай повнимательнее. И ничего не делай, пока я не свистну.
– Да, синьор, – согласился Джузеппе, заметно приуныв.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: