Книга Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод - скачать бесплатно в epub, fb2, pdf, txt, Джеймс Джойс
bannerbanner
Читать онлайн
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать

Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод

Роман Джойса — это полный рулез! Предлагаемый здесь к вниманию собственный перевод первой главы является как бы прологом к основному действу написанной уже после 2-й по 4-ю, суммируя все навороченные наработки о всем во всем из древлёкого страшного. Текст главы разбит на параграфы с отдельными подзаголовками и подробными комментариями вкупе с разъяснениями ведущих ангельских финнегановедов от джойсологии. Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Скачать книгу в форматах

Читать онлайн

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.
Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.

Отзывы о книге Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод

strunning
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Бесконечный смысл, стремящийся к нулю. Выраженное дао. Полголовы тригонометрия небес, полголовы зубовный скрежет.Первая вещь, про которую я вообще ничего не понял. Кроме того, что смысл здесь всё-таки заложен. Несмотря на то, что перед нами особого качества перевод и выборка из отдельных вех оригинала, при значительном усилии концентрации проступают лекала некого сюжета. На одном из уровней можно ухватить привычное передаваемое – кто-то куда-то пошёл, что-то сделал, таким-то был и т.д. – впрочем, всё это иллюзорно. Этаж отдельно взятых слов не поддаётся ни одному из пониманий в привычном смысле. Учитывая то, как он сделан, мне кажется, текст играет не только/не столько со смыслами – он перемешивает саму сигнальную систему. Читать откровенно больно, если пытаться воссоздать формальную архитектуру. Так надо ли её воссоздавать? Это послание вынудит абстрагироваться, принять мир и себя как есть - необъятным. Тогда можно получать удовольствие, текст читается как мантра. Или как упраж…Далее
Anapril
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Так вона где собака зарылась... Не тут ли из потока сознания всплыл главный мотив автора, чтобы вот так выперхнуться?"Пинай же понги [от "пинг понг", "как вы, так и я", "накоси-выкуси"], что заложены у тех, кто свободу ищет среди (кум) [кумовство?] скриптров и сцентавров" [писателей и сценаристов, при этом "кентавр" - маститый, видимо].Впрочем, коллеги по цеху - это ведь уже потом, а вообще поток сознания Джойса захлестнул жителей Таксказати целиком, независимо от профессии и статуса. Кажется, что география тут — гораздо шире, учитывая скрытые или явные ссылки на Францию и Германию, Скандинавию (Финляндию, "Старую Голяндию"), Турцию и даже Израиль, ну и, конечно, Великобританию (Ингленд). Возможно потому, что Таксказать (Дублин? окружающие его деревни?) хоть и выглядит дыра-дырой, судя по карикатурному повествованию, однако "дыра" — прибрежно-туристическая, а значит туристы со всех стран, особенно близлежащих — обычное дело. Кажется, боже мой, какой злой текст! Потом понимаешь, он не з…Далее
Yzzito
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
- Hey, wice man, tear me a store, but only a pig one!- Sometimes the willie voice insight starts poor-moustache – avery book borned, everywhereas if und der a carbone pauper wright, all world’s family are, and time pisses, grave old! Ant you find thees. On onethouishand it is justwash to seamore in telling gently, button a motherland it is a challength to mineself. Book of the Duck, as its Au-Thor calls it. The Duckiest of Duckies. Buckley aftor Buck, stuffs aftear Stephen – howe quiet! One of the cozziest und cuzziest Meister’s pussies, idual insamenia for a tide «outlex» (sick! illsick!). Giftehopter, for whom the balls tolls – really? – Oh, Riley! Realie, as proveous books. His leaf, your loaf, my laugh – the Secred Truity, witch is the on-live soulvation. - An off tolkien a boat crustian Krapp! I need a plot, not a plod! What are these boobs abound?- Needle plot? Lazy felloff! Hear it is: ofmiceandmenydiffarnotdingansichbinarycodostrophilosoftpornitologicarussiangenervouslevourmaju…Далее