Перевод с западного. Формирование политического языка и политической мысли в Японии XIX века
Автор:
Жанр:
Год написания книги: 2020
Тэги:
Изучая трансформацию политической мысли в Японии XIX в. (в связи с открытием Японии внешнему миру в результате военного давления со стороны США), Дуглас Хауленд исследует перенос из Западной Европы и США в Японию ключевых концепций – «свобода», «верховенство права», «представительное правление», «личная автономия», «независимость», «права», «суверенитет», «общество».
Западные понятия трудно было выразить на японском языке, и поэтому, чтобы освоить западную политическую мысль, японцам пришлось изобретать соответствующую терминологию. Эта работа была проделана в процессе перевода классиков британской либеральной традиции – Г. Спенсера, Дж. С. Милля, С. Смайлса и др.
Усилия …
Далее
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Перевод с западного. Формирование политического языка и политической мысли в Японии XIX века в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.
Скачать книгу в форматах
Читать онлайн
Отзывы о книге Перевод с западного. Формирование политического языка и политической мысли в Японии XIX века
G-L
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Книга в целом понравилась. Ее содержание несколько шире того, о чем говорится в аннотации, и лично для меня это стало большим плюсом. Повествование о попытках выразить терминологию западноевропейской политической мысли японскими словами, а также о том, как осуществлялось "изобретение" новых терминов японского языка, оказалось менее интересным, чем описание социально-политического контекста, в котором происходил "перевод с западного".
Введение и первая глава, в которых рассказывается о том, зачем вообще понадобилось переводить на японский "западные" термины, такие как свобода, религия, просвещение, народ и т.п., показались гораздо более интересными, чем последующие главы, посвященные непосредственно "тонкостям перевода". Но и в этих, последующих главах, много материала, относящегося к характеристике самого японского общества последней трети XIX века (преимущественно 70-х годов).
Что касается непосредственно особенностей перевода конкретных терминов с английского и других европейских яз…Далее