Иисус целует меня в лесах,
Любит меня Иисус в деревьях,
Как же мне с тобой хорошо,
О, Иисус, мне без тебя никак[6 - Театр может предложить свой перевод. Полный английский текст «Песни одинокой девы» приведен в «Авторском послесловии».].
РУДД. Я пришел, чтобы покреститься. Слышал, у вас сегодня особая служба.
МЕРЛИН. Сегодня воскресенье. Мы закрыты.
БЕЛ. Рудд? Эй, Рудд? (Бежит к РУДДУ, переворачивает скамью, на которой сидела, утыкается лицом ему в грудь). Рудд. Это Рудд.
РИДД (смеется). Эй, девочка, осторожнее. Эта девочка бегает, как коза.
БЕЛ (смеясь и плача, молотит кулачками по груди РУДДА). Это Рудд. Мой большой тупоголовый брат Рудд. Мой большой тупоголовый брат Рудд.
РУДД. Привет, папа.
МЕРЛИН. Я слышал, тебя убили.
РУДД. Это майор Пендрагон, папа, а это – мои друзья.
МЕРЛИН. Мертвецы. Каждый из них. Как это похоже на Рудда, привести домой толпу мертвецов.
РУДД. Бел, это Гэвин. Мой лучший друг. И док Макгорт, и Кейси, а это майор Пендрагон, он мне как другой отец, только без закидонов. Принеси тарелки для ужина, хорошо.
МЕРЛИН. У этого парня нет мозгов.
ПЕНДРАГОН. Мы не можем задерживаться, Рудд.
РУДД. Только перекусим. Холодной курятиной. У тебя есть курятина, Бел, правда?
МЕРЛИН. Мы не видели курицу шесть месяцев. Я уже забыл, какая она, курица. Не узнал бы ее, если бы они пришла и станцевала чечетку в моей кастрюле.
ПЕНДРАГОН. Мы должны добраться до лагеря до темноты. В этих лесах все еще полно конфедератов.
РУДД. Но, сэр…
ПЕНДРАГОН. Рудд, я позволил тебе прийти сюда, чтобы убедиться, что с твоими родственниками все в порядке. Теперь ты их повидал, они живы-здоровы, и мы идем дальше.
РУДД. Майор, это несправедливо.
ГЭВИН. Рудд…
РУДД. Мне без разницы. Я не собираюсь уходить, когда только что пришел. (Пауза. ПЕНДРАГОН смотрит на него). Сэр, я хочу сказать, сэр, это…
ПЕННДРАГОН. Я даю тебе пять минут. Если сегодня с тобой возникнут новые проблемы, это будет последний раз.
(Поворачивается и уходит).
ГЭВИН. Если перегнешь с ним палку, то пожалеешь.
РУДД. Все хорошо. Я ему нравлюсь.
КЕЙСИ. Совсем нет.
ГЭВИН. Рудд, если он и относится к нам, как к людям, это не означает…
РУДД. Эй, Гэв, послушай, подойди и познакомься с Бел. Бел, Гэвин тебе понравится. Он почти что интеллигентный. Однажды я застал его за чтением книги. Из него получится отличный муж.
ГЭВИН (сердито, но оставаясь в рамках приличия ради БЕЛ). Рад с вами познакомиться.
БЕЛ. Рудд, если майор говорит…
РУДД. У вас двоих так много общего. Гэвин, он очень набожный, так Гэв? Все время молится. Вы двое привыкайте друг к дружке, поговорите. Приготовь курицу, Бел.
КЕЙСИ (наблюдая за МЕРЛИНОМ, который продолжает класть листья в рот). Эй, Рудд, с твоим отцом все в порядке?
РУДД. Да, конечно.
КЕЙСИ. А почему он ест землю?
РУДД. Он не ест землю, он ест листья. Землю выплевывает. (МЕРЛИН плюется землей в КЕЙСИ). Послушайте, после ужина мы все сможем посидеть и поговорить. Что скажешь, Гэв?
ГЭВИН. Мы обязательно сможем это сделать, Рудд. Через год война закончится, и тогда…
РУДД. Я не могу так долго ждать. У тебя есть время спечь пирог, Бел?
БЕЛ. Не знаю, Рудд. С едой у нас не очень. Папа неважно себя чувствует, с этой войной и разговорами с ангелом в лесу ночью под дождем, да еще ест сумах и древесных жучков. Проповедей давно не было, и нет денег, чтобы что-нибудь купить.
РУДД. Ладно, тогда вы двое посидите и познакомьтесь.
МАКГОРТ. Не суетись, Рудд. У тебя голова вспыхнет огнем, и ты вообще перестанешь соображать.
РУДД (игнорируя МАКГОРТА, толкает ГЭВИНА к БЕЛ, обнимает их обоих). Вы просто посидите рядышком, познакомитесь получше, а я пока поговорю с папой.
МЕРЛИН. Не хочу я говорить с тобой.
БЕЛ. Послушай, Рудд…
РУДД. А теперь вы двое сядьте, черт побери, и поговорите друг с дружкой. Неужели я прошу слишком многого? (БЕЛ садится. ГЭВИН смотрит на РУДДА, потом на БЕЛ, тоже садится). Так говорите же.
БЕЛ. Я не знаю, что и сказать, Рудд.
РУДД. Скажи что-нибудь, Гэвин. Давай, говорить ты умеешь. Я тебя слышал.
ГЭВИН. Хороший день. Дождь не идет.
БЕЛ. Да.
ГЭВИН. Вы думаете, дождь вредит ревеню?