БЕЛЛАДОННА. Мой первенец. Я уронила его на голову. Хотела выбросить его из фургона, но его отец сказал, что это к беде. Перестань ерзать, девочка. У тебя хорек в панталонах? Ладно, попробую раскинуть карты. Не уверена, правда, что у меня полная колода.
ТЕРЕЗА. Это точно.
БЕЛЛАДОННА. Я слышала тебя, Тереза. Помолчи. Шлюха. Поехали. Хоб Коллингвуд – это четверка червей. Он бегает за тобой. Под черной двойкой удача, но плохая карта для пожилых женщин – Хоб. Четверка треф – это кровать дьявола с четырьмя стойками. И как тебе это нравится?
ХОЛЛИ. Не уверена, что понимаю.
БЕЛЛАДОННА. Что ж, сосредоточься, идиотка. Бартоломео, почему ты привел домой такую глупую девку? Не отвечай, я сама знаю. Туз пик. Черт! Чья-то смерть. Кто умер? Кто?
ХОЛЛИ. Я не знаю. Многие. Мой отец.
БЕЛЛАДОННА. Ты его убила?
ХОЛЛИ. Да что это за вопрос?
БЕЛЛАДОННА. Ответ означает «да». Я это знала. Эта девушка опасна!
БАРТОЛОМЕО. Бабушка, почему бы тебе не взять карты Таро? Этими картами Робеспьер играет в дурака со своей невидимой свиньей.
БЕЛЛАДОННА. Если эти карты хороши для свиньи, они хороши и для нее. Я думаю, они в дерьме. Ну-ка, позволь мне взглянуть тебе в глаза.
ХОЛЛИ (начинает вставать и пытается отдернуть руку). Нет-нет, не нужно. Я думаю…
БЕЛЛАДОННА (рывком усаживает, схватив на обе руки и смотрит в глаза, лица их совсем рядом
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: