ПАНЧ. Чтобы приготовить вареники.
ДЖУДИ. Я приготовлю твои чертовы вареники.
ПАНЧ. Тогда почему ты здесь?
ДЖУДИ. Младенец.
ПАНЧ. Причем тут младенец?
ДЖУДИ. Именно!
ПАНЧ. Что именно?
ДЖУДИ. И как насчет младенца?
ПАНЧ. Что насчет младенца?
ДЖУДИ. Кто-то должен приглядывать за младенцем, пока я буду готовить вареники.
ПАНЧ. Разве ты не можешь одновременно приглядывать за младенцем и готовить вареники?
ДЖУДИ. Нет, не могу, потому что приготовление за варениками потребует все мое внимание. И приглядывание за младенцем требует все мое внимание. Я не могу одновременно приглядывать за младенцем и готовить вареники, готовить вареники и приглядывать за младенцем. Я сойду с ума. С ума. Я совершенно обезумею.
ПАНЧ. Я вижу.
ДЖУДИ. Ты не видишь. Не можешь видеть. Никогда не видел. Ты слепой. Ты только кричишь и помыкаешь мною. В этом моя трагедия. Если бы не мой милый, милый младенец, думаю, я бы пошла и повесилась на тутовом дереве у сортира. Почему ты такой бесчувственный? Разве ты не можешь быть более ласковым? Каким был во время ярмарки в зеркальном лабиринте, в дождь. Или у обезьянника.
ПАНЧ. Бла-бла-бла. Где сейчас младенец?
ДЖУДИ. Младенец на кухне.
ПАНЧ. Младенец на кухне? Почему ты не приглядываешь за ним?
ДЖУДИ. Потому что я здесь, говорю с тобой.
ПАНЧ. Ты не можешь говорить со мной и приглядывать за младенцем одновременно?
ДЖУДИ. Нет, не могу, когда младенец на чертовой кухне.
ПАНЧ. Так возьми младенца с этой чертовой кухни и принеси сюда. Я за ним пригляжу.
ДЖУДИ. Ты приглядишь за младенцем?
ПАНЧ. Я пригляжу за младенцем, пока ты будешь готовить вареники.
ДЖУДИ. Ты никогда не приглядывал за младенцем.
ПАНЧ. Я пригляжу за младенцем.
ДЖУДИ. Никогда не видела, чтобы ты приглядывал за младенцем.
ПАНЧ. Я пригляжу за младенцем. Я пригляжу за этим чертовым младенцем. Я буду приглядывать за этим чертовым младенцем, как ястреб приглядывает за воробьем. Просто пойди и приготовь мне эти чертовы вареники.
ДЖУДИ. Я приготовлю тебе эти чертовы вареники. Я приготовлю тебе эти чертовы вареники. Просто пригляди за этим чертовым младенцем.
ПАНЧ. Так пойди и принеси мне его, а я за ним пригляжу.
ДЖУДИ. Прекрасно. Я принесу младенца.
ПАНЧ. Прекрасно. Пойди и принеси.
ДЖУДИ (уходит). Я пошла за младенцем.
ПАНЧ. Чертово это и чертово то. От всей этой болтовни только пить захотелось. Она думает, я не смогу приглядеть за младенцем? Да кто не сможет приглядеть за младенцем? Кошка сможет приглядеть за младенцем. И я смогу сделать то, что по силам кошке.
ДЖУДИ (за сценой). Сможешь ты вылизать собственный зад?
ПАНЧ. Я смогу вылизать твой зад, мисс Острячка.
ДЖУДИ. Так вылижи мой зад.
ПАНЧ. Просто принеси мне этого чертова младенца.
ДЖУДИ (возвращается с младенцем, это кукла). Хорошо. Вот младенец. Будь с ним осторожнее.
ПАНЧ. Я буду с ним осторожнее.
ДЖУДИ (не хочет расставаться с младенцем). Береги его.
ПАНЧ (вырывает младенца из ее рук). Я его сберегу. Я все сберегаю. Это мой чертов девиз. Его выгравируют на моем надгробии. Тот, который сберегал. А теперь давай его сюда. Ты сейчас оторвешь его чертову голову.
ДЖУДИ (отпускает младенца). Помни. Это младенец, Панч.
ПАНЧ. Я знаю, что это младенец. Он надул мне в лицо. Пустил струю, как из брандспойта. Иди и приготовь мне эти чертовы вареники.
ДЖУДИ. Я приготовлю вареники. Ты приглядывай за младенцем.
ПАНЧ. Я пригляжу за этим чертовым младенцем.
ДЖУДИ. Что ж, пошла готовить вареники. (Колеблется). Я ухожу.
ПАНЧ. И чего ты ждешь? Армагеддона? Вареники, женщина. Вареники.
ДЖУДИ. Вареники так вареники. (Уходит).
ПАНЧ. Что за глупая женщина! Не голова у нее, а репа. Думает, я не смогу приглядеть за младенец? Это легко, все равно, что ковырять в носу. Это всего лишь младенец. Маленький уродец. Выглядит, как молочник. Гули-гули-гули.
МЛАДЕНЕЦ (на самом деле, голос за сценой). ВА-А-А-А-А-А-А!