КРИСТИНА. Гоблинский базар. Придумка демонов.
РОССЕТТИ. Пепел.
МИЛЛЕ. Пепел.
КРИСТИНА. Я – принцесса ничего.
ЛИЗЗИ. Дворец искусств – зал зеркал в лесу смерти. В безмолвии листьев слышны голоса мертвых.
РЁСКИН. Даже если у некоторых мертвых время от времени возникает желание поговорить со мной, это не означает, что я стал Лиром среди лестригонов, потому что это искусство, а искусство надо ценить, и…
МОРРИС. В эпоху романтизма было совсем не так.
ДЖЕЙН. Тогда было гораздо хуже. Ни канализации, ни водопровода.
ЛИЗЗИ. Там живые еще жаждут, и борются, и потеют, и сладкие стоны раздаются в ночи, и они сливаются воедино, плоть к плоти, дыхание – к дыханию.
РЁСКИН. Я одержим, это правда, но все мужчины одержимы. Россетти был одержим, и Суинбёрн, и в каждом доме призраки. Мы движемся сквозь океан призраков, и те из нас, у кого более развиты артистические способности…
РОССЕТТИ. Лиззи.
ЛИЗЗИ. Он положил розу в мой гроб, пачку листов со своими стихами, единственный его экземпляр, потом меня похоронили, а мои волосы продолжали расти.
РЁСКИН. Сотни и сотни рисунков Тёрнера, совершенно неизвестные, сотни…
ЭФФИ. Роза, могу я поговорить с тобой? Пожалуйста?
РОССЕТТИ. Нет.
ЛИЗЗИ. Он дал мне розу, алую, как кровь.
2
(Поют птицы. РОЗА и РЁСКИН в саду. Она рисует).
РЁСКИН. Роза?
РОЗА. Да, мистер Рёскин?
РЁСКИН. Мы же с тобой друзья. Зови меня по имени.
РОЗА. Если вы не сочтете это неподобающим.
РЁСКИН. Если ты будешь звать меня по имени, я сочту это безмерно добрым деянием.
РОЗА. Мне хочется быть доброй, но только когда это не вызывает неудобств.
РЁСКИН. Не так и давно ты давала мне разные смешные прозвища. Святой пончик – одно из них. Пушок. Попугайчик. А называл тебя моя маленькая домашняя мышка.
РОЗА. Тогда я была ребенком. Теперь выросла, и многое изменилось. Но я с такой любовью вспоминанию визиты на Датский холм. Вы представляли нас своим свиньям и пытались убедить меня, что они говорили на гэльском языке. Я помню легкое разочарование из-за того, что не выглядели вы в полной мере, как Бог. После рекламной компании, которую провела моя мама, я ожидала именно этого. Знаменитый мистер Рёскин, великий мистер Рёскин согласился давать уроки рисования моей маленькой девочке. И это были восхитительные уроки. Уроки видения, на самом деле. Уроки жизни. Вы учили меня жизни.
РЁСКИН. Ты была божественной маленькой девочкой.
РОЗА. Мне пора домой. В воздухе чувствуется прохлада. Я – создание хрупкое, и все такое.
РЁСКИН. Лишь после того, как я скажу тебе слово. Ты позволишь сказать тебе слово?
РОЗА. Конечно. И что это будет за слово? Памперникель – хорошее слово. И шарманка тоже. Однажды я видела на улице цыгана, который, как оглашенный, крутил ручку шарманки. Вы когда-нибудь крутили ручку шарманки, мистер Рёскин?
РЁСКИН. Роза, мы с тобой дружим уже долгое время.
РОЗА. Может, оно только кажется долгим.
РЁСКИН. С тех пор, как тебе было одиннадцать.
РОЗА. Одиннадцать лет. Моя тогдашняя кожа уже износилась. Теперь у меня совсем другая кожа.
РЁСКИН. Это прекрасная, идеальная кожа. И тебе уже восемнадцать. Ты выросла у меня на глазах.
РОЗА. Полагаю, это то же самое, что наблюдать, как закипает вода.
РЁСКИН. Это было чистое удовольствие. Надеюсь, я был тебе хорошим другом.
РОЗА. Вам нравится этот рисунок? Я хотела нарисовать маму, но никак не получалось, вот я и решила нарисовать лошадь.
РЁСКИН. Ты выросла в красивую молодую женщину.
ЛИЗЗИ (смотрит на них вместе с остальными из другого пространства-времени). Осторожнее, детка. Сейчас начнется.
РОЗА. Вы мне льстите, мистер Рёскин.
РЁСКИН. Джон. Пожалуйста, Джон. И я тебе не льщу. Ты не должна стесняться своей красоты, Роза. Твоя красота – дар Божий, то самое, что восхваляют художники и поэты.
ЛИЗЗИ. Особое Божье проклятье. Пища для шакалов.
КРИСТИНА. Гоблинский фрукт. Символизирует смерть.
РОЗА. Вы меня смущаете, мистер Рёскин.
РЁСКИН. У меня и в мыслях такого не было. На самом деле…
ДЖЕЙН. Слишком поздно. Вот оно.
РЁСКИН. На самом деле, Роза, я тебя люблю, очень сильно, и всегда любил.
КРИСТИНА. Ох, теперь он это сказал.
ДЖЕЙН. Это отвратительное слово.