МЭРИ. Не ходи. Не обязательно тебе идти.
ФИЛИП. Я хочу пойти. Я живу ради таких шансов. Как меня это возбуждает! (Идет на кухню и начинает шарить по ящикам). Джордж и Грейд. Оззи и Харриет. Дагвуд и Блонди. Лорел и Харди[1 - Американские реалии (известные пары): комики, герои сериалов и комиксов, Придется менять на что-то знакомое, типа Петросян и Степаненко, Таня и Саша.]. Я – Уильям Клод Филдс. Иду в подвал, и мы с грабителями споем хором. (Он поет). «Льет ли теплый дождь…»
МЭРИ. Перестань. Не шуми.
ФИЛИП. Ты боишься, я испугаю грабителей?
МЭРИ. Я боюсь, ты испугаешь соседей. Что ты делаешь?
ФИЛИП. Ищу фонарик. Не возражаешь? Или считаешь, что я должен включить свое ночное видение?
МЭРИ. Почему бы тебе просто не включить свет?
ФИЛИП. В подвале электричества нет.
МЭРИ. Одна лампа есть внизу, у лестницы.
ФИЛИП. Она перегорела.
МЭРИ. Так поменяй.
ФИЛИП. Хорошо, может, я уговорю одного из грабителей подержать стремянку. Сколько требуется грабителей, чтобы поменять лампочку?
МЭРИ. Филип, все хорошо, вернись в постель.
ФИЛИП. И упустить такой шанс? Как бы не так. Это единственный шанс в жизни, Мэри. Я хватаюсь за свои шансы, если они возникают. (Находит фонарь, открывает дверь подвала, направляет луч вниз). Всем привет. Не желаете подняться и угоститься попкорном? (Тишина. Он спускается по лестнице). Ку-ку. Я иду искать.
(Шаги внизу. Мэри нервно ждет).
МЭРИ. Что там?
(Резкий звук, словно стол тащат по бетону).
ФИЛИП. О-О-О-О-О!
МЭРИ. Филип!
ФИЛИП. Дерьмо.
МЭРИ. Все хорошо?
ФИЛИП. В сравнении с чем?
МЭРИ. Так что внизу?
ФИЛИП. Пауки. Старая мебель. Груда мусора. Трупы. Верблюд. Два броненосца. Минуточку.
МЭРИ. Что такое? Что ты увидел? (Нет ответа). Фил? (Что-то звякает). Филип? (Поднимающиеся по лестнице шаги. ФИЛИП появляется на кухне, закрывает дверь, кладет на место фонарь, возвращается к двери, запирает на засов, идет в спальню. Несет зеленую бутылку с круглым дном). Ну что?
ФИЛИП. Верблюд передает привет.
МЭРИ. А это что?
ФИЛИП. Это зеленая бутылка.
МЭРИ. Зачем она?
ФИЛИП. Не знаю. Дно круглое. Она не стоит.
МЭРИ. Ты что-то видел?
ФИЛИП. Никого нет дома. Зачем кому-то понадобилась бутылка, которая не стоит?
МЭРИ. Я что-то слышала.
ФИЛИП. Внизу никого нет. Если хочешь спуститься и посмотреть сама, попутного ветра. (Кладет бутылку и возвращается в постель).
МЭРИ. Я не люблю подвалы.
ФИЛИП. Отлично, тогда давай спать. (Выключает свет. Пауза).
МЭРИ. Как там, внизу?
ФИЛИП. Ты видела, как там, книзу.
МЭРИ. Только с верхней ступени лестницы. Днем. Я никогда не открываю дверь ночью. Расскажи мне, как там?
ФИЛИП. Темно.
МЭРИ. Я знаю, что темно.
ФИЛИП. Подвал старый. Как дом. Коридоры и комнаты. Маленькие деревянные двери, которые ведут в другие комнаты. В старину люди строили большие подвалы.
МЭРИ. Зачем?
ФИЛИП. Не знаю. Для банок с соленьями. Картошки. Помидоров. Ревеня. Вина. Беглых рабов. Может, для чего-то еще.
МЭРИ. Может, это бутылка для бальзамирования.
ФИЛИП (начинающий засыпать). Что?
МЭРИ. Они висят горлышком вниз. Как летучие мыши. Бальзамирующий раствор вливается в тело. И оно более-менее сохраняется.
ФИЛИП. Как интересно.
МЭРИ. Ты заходил не во все комнаты, правда? В смысле, не открывал каждую дверь. Не обследовал все места, где они могли спрятаться. Ты пробыл внизу слишком мало времени. Что-то может там быть. Кто-то. Ты запер дверь на засов? Ты запер дверь на засов, когда поднялся? (Пауза. Часы тикают в темноте). Филип? Ты спишь? (Пауза). Полюби меня. Филип. Я хочу, чтобы ты полюбил меня. Филип? (Пауза). Филип?
Картина 2