Несмотря на то, что служил здесь давно, Аркадий не переставал поражаться удивительной красоте этого «края земли». Вслушивался в крики чаек, смотрел на проплывающие мимо сопки, на виднеющиеся вдали вулканы, которые местные жители любяще называли «домашними».
Их странный небольшой кораблик, по форме похожий больше на спасательный круг, двигался с ошеломлявшей скоростью. Палуба была завалена канатами, а на корме стоял странный агрегат, накрытый брезентом. Опыт службы подсказывал Аркадию, что это какое-то оружие.
Из рубки высунулся боцман, которого капитан Зафаэль ранее отрекомендовал Герионом. «То еще имечко-то, видать, иностранец», – подумал тогда лейтенант.
– Не тошнит тебя? – крикнул Герион.
– Пока нет, – ответил Аркадий, хотя, откровенно говоря, хотелось прилечь.
– Давай, иди в каюту, на моем корыте тошнить будет и самого господа бога.
Аркадий последовал совету и спустился по трапу вниз. На одной из двух лавок, вытянув ноги, уже лежал Зафаэль.
Пока шли сборы, успели перейти с Зафаэлем на «ты» и даже выпили порядочно спирта, так что теперь Стругацкий чувствовал себя разомлевшим.
Решил вздремнуть. Стянул сапоги, снял куртку странного покроя, выданную капитаном, и положил ее под голову.
Зафаэль открыл глаза и повернул к Аркадию голову.
– Хорошо тебя выучили, умеешь не задавать лишних вопросов, хотя я вижу, что до чертиков интересно, куда и зачем мы идем.
Стругацкий набрался наглости и ответил.
– Один мой знакомый майор, на случай подобных ситуаций, учил меня: «Не ссы против ветра».
Зафаэль засмеялся.
– Я даже знаю, как зовут этого майора. Молодец, хвалю за откровенность и смекалку. Теперь давай-ка проверим, насколько хорошо ты знаешь японский. Выдай мне что-нибудь.
– Например?
– Ну не знаю. Скажем, за окном хорошая погода, мне месяц светит с небосвода. Можешь не в рифму.
Аркадий без запинки отчеканил фразу на японском.
– Молодец, тянешь. Теперь слушай внимательно, старлей.
Тот внутренне подобрался, догадываясь, что сейчас откроют если не все, то хоть какие-то карты.
– Скоро прибудем в одно интересное место. Там встретим человека. Возможно, придется его подождать, от ситуации зависеть будет. Так вот, твоя задача: выслушать, что он скажет и запомнить. Слово в слово. И сразу перевести мне. Приказ понял?
– Так точно, – отозвался Аркадий.
– Когда придет время, я тебя подниму. А теперь – спать.
Аркадий мгновенно провалился в глубокий сон без сновидений. Зафаэль подошел к нему, проверил пульс, поправив голову на свернутой куртке, и вышел из каюты.
– Можно перемещаться, он спит.
Герион сидел в капитанском кресле и смотрел на океанские волны, крутя в разные стороны головой, будто в поиске чего-то. Угрюмо проворчал:
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: