
Деревня
А вьюга между тем становилась все сильнее да сильнее; снежные вихри и ледяной ветер преследовали младенца, и забивались ему под худенькую его рубашонку, и обдавали его посиневшие ножки, и повергали его в сугробы… но он все бежал, все бежал… вьюга все усиливалась да усиливалась, вой ветра становился слышнее и слышнее; то взрывал он снежные хребты и яростно крутил их в замутившемся небе, то гнал перед собою необозримую тучу снега и, казалось, силился затопить в нем поля, леса и все Кузьминское со всеми его жителями, амбарами, угодьями и господскими хоромами…
Примечания
1
Понёва – домотканая полосатая юбка.
2
Коты – старинная женская обувь.
3
Коклюшка – палочка для плетения кружев.
4
Маркиза – навес из бумажной материи, защищающий от солнца.
5
Она имеет глупый вид (франц.).
6
Моя хорошая (франц.).
7
Я вам уже говорил, что она глупа (франц.).
8
Но и вопросы же вы ей задаете… Бедная девочка! (франц.).
9
Мой добрый друг (франц.).
10
Тавлинка – берестяная табакерка.
11
Гибанцы – крендели.
12
Саламата – мучная кашица.
13
Боже мой, какой несчастной она выглядит!.. (франц.)
14
Как! Вы не знаете, что у них молодая новобрачная должна плакать в течение недели? Но это обязательно… (франц.)
15
Побыты – слухи.