– Вы египтянин?
– И, да и нет. Во мне перемешалось много наций!
– Ясно. Я так и подумал. А меня зовут Сэм Ли Джонс,– гангстер пытливо посмотрел на Джасира, наблюдая за его реакцией. Но, по всей видимости, его имя египтянину было не знакомо. Он остался совершенно спокойным, даже ухом не повел. Ли Джонс протянул ему свою тяжелую, шершавую руку для пожатия. Аль Гази, помедлив секунду, пожал ее, почувствовав медвежью силу в ней, и это не смотря на то, что Бульдог давно уже не занимался спортом.
– Вы проживаете в Бостоне?– снова спросил гангстер.
– Нет. Приезжал по делам. И как видите, пришлось спешно, так же как и вам покинуть город.
Вернулся верзила по имени Майк и доложил, что машина Джасира заправлена.
– Наши машины тоже, готовы,– добавил он.
– Хорошо. Спасибо, Майк.– Бульдог кивнул головой, обращаясь к своим охранникам за столом,– Идите, я сейчас вас догоню.
Бандиты встали и молча ушли. Ли Джонс не торопясь, сделал пару затяжек, словно наслаждаясь курением своей дорогой сигары, выпустил в сторону длинную струю дыма и вдруг спросил, глядя на реакцию аль Гази:
– Вы верите в Сатану? Ну, или скажем, в Демонов?
Аль Гази бросил на бандита удивленный взгляд. В мутных глазах Ли Джонса он увидал немой испуг. Наверняка вопрос был задан неспроста.
– К чему это вопрос…Сэм? Вы встретились с Сатаной?
Гангстер выпучил вперед нижнюю губу и стал похож на тролля. Лицо его задергалось.
– Может это и смешно звучит, но да, встретил!– прошипел он.– И ни я один. Только, к сожалению, человека, который был в тот момент со мной и так же видел этого, хм… демона, уже нет в живых. Но я могу с уверенностью сказать, что я точно видел ЕГО,– гангстер сделал ударение. – Не сочтите меня сумасшедшим только. Я видел эту рогатую тварь, так же четко, как сейчас вижу вас…Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю…Может, вы его тоже встретили!
– Где вы его видели?– напрягся Джасир.
– Возле замка Логферлоу! Это одна из наших достопримечательностей.
– Да. Я слышал о нем.
– Ну, вот там.
– Знаете, Сэм. Я не считаю вас сумасшедшим,– аль Гази посмотрел себе под ноги, потом поднял глаза и уставился прямо на Бульдога,– Демона видели не только вы. Его уже видело очень много народу…
– Да?– искренне удивился Ли Джонс,– Вы знаете, кто это? По-моему то, что происходит в городе, это просто апокалипсис! Вы, надеюсь, согласитесь со мной? Мне кажется, вы знаете что-то.
Джасир покачал головой.
– Нет. Вы ошибаетесь. Я так же как и вы нахожусь в полном неведении. Иначе бы я не сидел сейчас тут.
Ли Джонс вдруг почувствовал, что незнакомец врет. Но настаивать не стал. Если человек ни хочет говорить, то не стоило напирать.
– Может, вы скажете то, чего не знаю я?! Кроме крыс и этого…демона, еще, что нибудь видели?– спросил он.
– В городе уже полнейший хаос…-помедлив ответил Джасир,– Уверен, это только начало.
– Даже так?– нахмурил брови гангстер; египтянин, или, кем он там был, со своей загадочностью, все больше нравился ему.– Черт. Во время же я смылся с этого проклятого города. Кстати, вы далеко едите? Может нам по пути? Рассказали бы мне еще что нибудь…– хитрые глаза Бульдога сузились.
– Мы едим в Торонто!– сказал правду Джасир.
Ли Джонс скривил физиономию и поднялся со своего места. Встал и аль Гази.
– Жаль! Нам в другую сторону. Но, тем не менее, приятно было познакомиться. -Ли Джонс достал из кармана пиджака белосинею визитку.
– Вот. Возьмите. Если что, звоните…
Джасир с неохотой взял визитку, даже не взглянув на нее, сунул в карман брюк. Бульдог еще рас напоследок едва заметно кивнул головой.
– Ну, всего хорошего!
Джасир так же кивнул головой.
Усталой походкой гангстер поплелся к выходу, где на улице его уже ждала машина. Ли Джонс открыл дверцу, повернувшись, посмотрел в сторону аль Гази, махнул рукой и тяжело плюхнулся на переднее пассажирское сидение. Все три черные машины выехали на трассу и через несколько секунд скрылись из вида.
Джасир направился к своему джипу, не переставая думать об Ли Джонсе, чья сильная и опасная личность его тоже заинтересовала. Может быть, в другое время и в другом месте он бы и рассказал тому намного больше. Но время было крайне мало, да и человека этого, с холодными глазами, он видел впервые. Хотя они, как это показалось Джасиру и так хорошо поняли друг друга. Мысленно, он пожелал главарю гангстеров хорошего пути, открыл машину и сел за руль.
– Кто это?– сразу же спросил его Феликс.
– Да так,– Джасир завел машину,– Можно сказать, что один из тех, кому посчачтливилось выжить, после встречи с Бальфагором! Все, ладно. Поехали.
МАНГУЛЫ
У начальника местной полиции, небольшого городка Одерн, шерифа Билли Скотта, с утра было отличное настроение. Вчера вечером приехал его старый друг Терри Деймонс, с которым они выросли на одной улице, потом вместе ходили в одну школу, учились в одном классе и даже сидели на соседних партах. В Армию их призвали тоже, вместе, где они прослужили в морской пехоте два года. Вернувшись в родной город, одновременно устроились в полицию. Женились лишь с разницей в год. Через пять лет Терри решил уйти из полиции из-за маленького жалования, а Билли остался и в тридцать четыре года стал шерифом, в то время как его друг, забрав жену и сына, уехал в Нью-Йорк и нашел себе там работу инженера за очень высокую зарплату.
Семь лет они не виделись, ограничиваясь лишь разговорами по телефону. Шериф часто звал друга в гости. Но тот был слишком загружен работой. Билли уговаривал его, тем более у них были сыновья погодки, «– Будем брать их с собой на рыбалку- говорил он». Озеро находилось в двух милях от городка и будучи еще подростками, они сами часто рыбачили.
И вот, настал тот день, когда, Терри поддался на уговоры друга и согласился приехать на несколько дней погостить, тем более что сам уже давно соскучился по своим родителям, которые ждали его не меньше шерифа. У Терри намечался двух недельный отпуск. За несколько лет своей работы инженером в крупной, строительной фирме, он всего три раза брал отпуск, и то, растрачивал его весь на решение каких нибудь проблем, в том числе возил два раза жену на лечения из-за ее тяжелой болезни. А третий он все же решил провести у себя на Родине, тем более, пожилые родители ужасно скучали по нему, хотя у них и были натянутые отношения. Тем не менее, Терри родителей любил. На второй день отпуска, его машина, нагруженная чемоданами с вещами, въехала в родной Одерн.
Его встретили не то, что бы горячо, а словно какую нибудь звезду. Были обнимания и слезы, и даже упреки. Терри и сам растаял от через чур, теплого приема.
– А ты растолстел!– рассмеялся он, похлопывая шерифа по округлившемуся животу.
– Ну а как ты хотел,– развел руками Билли,– Годы и должность прибавляют вес.
– Да ладно, годы! Тебе же не пятьдесят.
Рядом стояли отец и мать Терри, которым обоим было под шестьдесят. Но выглядели они отлично. Отец так вообще, был подтянут, словно молодая береза. Высокий, с небольшой лишь проседью в волосах и смуглый, он не тянул на свои годы. Вечер прошел в благодушном застолье у родителей Терри. Много было съедено и выпито. Жареное мясо и форель с картошкой были признаны лучшим блюдом. Много было воспоминаний и шуток в связи с приездом. Радость от долгожданной встречи сияла на каждом лице из присутствующих, подчеркнутая ко всему прочему, отлично приготовленным глинтвейном.
Утро естественно проспали, но от рыбалки не отказались. Билли съездил в магазин, купить домой продуктов, а заодно и некоторые рыбацкие принадлежности.
Медленно управляя машиной, шериф, находясь в приподнятом настроении, ехал по городу, любуясь утренним пейзажем. Одерн был не большим городком, всего с десятитысячным населением, которое медленно с годами разрасталось. На половину отстроенный из деревянного сруба, а наполовину из кирпича, городок расположился в месте, напоминавшим чем-то подкову или бухту. Со всех сторон его обступали горы и хвойный лес. К югу от Одерна находилось озеро Онтарио, с его скалистыми мысами и опасными порогами. Наверное, не зря те величественные места описывал в своих романах известный американский писатель Фенимор Купер.
Так находясь в отличном расположении духа, шериф подъехал к магазину и припарковал свой старенький пикап недалеко от входа, рядом с серебристым минивэном. Машина показалась Билли знакомой. Он закрыл свой пикап и пошел к магазину, где в дверях столкнулся лицом к лицу молодым индейцем по имени Уомбли. Тот с серьезным видом толкал перед собой тележку, доверху заваленную продуктами и разными вещами.
– Доброе утро, шериф!– не приветливо и даже грубо проговорил парень.Уомбли был высоким и привлекательным индейцем лет двадцати пяти, с длинными, перехваченными сзади резинкой, чрными волосами. Он являлся потомком одного из почти уже вымерших индейского племени, некогда населявшие земли Гудзона и берега Онтарио. В желании выделиться и показать свою причастность к своему исчезнувшему народу, Уомбли носил яркие, традиционные одежды, и даже на ноги одевал мягкие мокасины из оленьей кожи.