Человек медленно обошёл всю площадь несколько раз, дал торговцам указания, куда доставить покупки, и двинулся в сторону лесной части города.
Том, конечно, решил проследовать за этим загадочным человеком, так как уже все белые пятна на его воображаемой карте мира были заполнены и новые ароматы уже нарисовали на ближайший год маршруты и истории для его снов.
Питер сидел на большом дереве, наслаждаясь шумом площади – стуком каблуков, музыкой бродячих артистов и скрипом телег. Некоторые повозки он узнавал и точно знал, что на них привезли торговцы.
Мальчик любил этот день по-своему и тоже вёл поиски чего-то нового для себя. Может, незнакомый звон заморского стекла нарисует форму невероятного изделия, мастера по железу выкуют что-то необычное или кто-то исполнит танец под голос неизвестного инструмента… У Питера была своя карта мира и свои маршруты.
Вдруг на ветку села птица. Питер был крайне удивлён, так как взмах крыла он мог услышать за десятки метров, а некоторых птиц и за сотню.. Перед ним сидела птица, которой он никогда раньше не видел и не слышал за всю свою жизнь. Судя по оперению, крючковатому клюву, близко посаженным глазам, мощным лапам, увенчанным могучими когтями, которые впились в ветку так, что казалось, что сейчас дерево закричит от боли, крепкой шее на небольшом теле и сильным крыльям, это был хищник. Язык, на котором он говорил, был совсем не знаком Питеру, и то, как он двигался, выглядело крайне необычно. Вместо привычного щебетания Питер слышал глухое гортанное рычание, цоканье и шипение, переходящее в свист. Голова птицы совершенно не двигалась, в отличие от большинства пернатых, которые были знакомы мальчику, зато глаза высматривали что-то по сторонам, как будто ловили каждую мелочь.
Похоже, птица прилетела не просто так, она как будто пыталась что-то разузнать. Питер не успел понять, что ей нужно. Она неожиданно сорвалась с места так же тихо, как и прилетела. Взгляд нашего героя устремился за ней, и каково же было его удивление, когда он увидел, что птица села на плечо идущего по тропинке человека и начала ему сообщать что-то на своём языке, шипя и свистя.
То, что произошло дальше, ещё больше поразило Питера. Незнакомец начал отвечать птице на том же языке. Питер чуть не свалился с дерева: он первый раз видел того, кто, как и он, мог общаться с птицами. Этот человек прошёл мимо, не приближаясь к месту, где сидел Питер, и, конечно, мальчик решил последовать за ним.
И вот все трое наших героев из удивительного города Ангел, каждый по своей причине, не догадываясь, что он не единственный, преследовали одного и того же чужестранца.
Глава пятая. Встреча за камнем
Чужестранец шёл уверенно, не сбавляя хода, каблуки его ботфортов отстукивали ритм до тех пор, пока под ними не закончился камень. Начиная отсюда город становился тише, огней было меньше, как и домов, и только протоптанные тропинки в траве между ними говорили о том, что там кто-то живёт.
Преследование шло по разным дорогам. Полоска города, растянувшаяся вдоль береговой линии, сужалась, и даже те редкие дома, которые попадались на пути нашим героям и надёжно укрывали мальчишек не только от капитана, но и друг от друга, остались позади.
И когда чужестранец шагнул на прибрежный песок, который был единственной возможностью продолжить путь в сторону неизведанной части набережной, ребята, каждый по-своему, почувствовали присутствие друг друга.
Гарри краем глаза заметил неясные тени, метнувшиеся в кусты.
Том почувствовал здесь два новых, но вполне знакомых запаха. Один был от одежды тех, кто живёт в части города, которая располагается на пристани: запах соли, местной рыбы и особенной смолы, которой местные рыбаки пропитывали свои корабли и дома. Другой запах – это запах лесных трав, лесной сырости и птичьих гнёзд. Всё это было из той части города, которую называли лесной. Оба эти запаха были от людей. Он оглянулся, но никого не увидел.
А Питер, в свою очередь, услышал шелест травы, под ногой небольшого размера, сбитое дыхание, невзрослого человека и шорох одежды с разных сторон от себя.
Впереди, прямо перед выходом на пляж, находился большой обломок камня, видимо уже давно отколовшийся от скал, которые сразу после этого места, откуда и огней города было уже не видать, поднимались до самого неба. Именно за этим обломком и встретились наши преследователи, выпрыгнувшие к нему с разных сторон, доверив этому камню скрыть себя перед следующим рывком.
Все трое одновременно поднесли палец ко рту, сложив губы так, как будто издают звук щ-щ-щ-щ, но звука при этом не последовало. Зато последовала широкая улыбка, обычно украшающая лица мальчишек в тот момент, когда они наконец делятся секретом, который у них давно все хотели выпытать. Ребята посмотрели друг на друга, обменялись уважительными жестами приветствия и решили выглянуть из-за камня, чтобы узнать, где их объект, как будто он мог куда-то деться с этой узкой полоски пляжа, с одной стороны которую сопровождали горы, не отходящие от неё ни на шаг, а с другой – тёмный океан, то и дело подбивавший её волнами в бок, чтобы она шла ровно.
Именно сейчас, когда Гарри, Том и Питер показались из-за камня, капитан остановился и резко повернулся в их сторону. Сыщики как ошпаренные, спрятались обратно, а сердца их так громко стучали, что Питер чуть не оглох.
– Заметил, – прошептал Том.
– Думаю, нет, – отозвался Гарри. – Я бы увидел.
– Тихо, ребят, ваши сердца так громко стучат, что их слышно в городе, а дышите вы так, как будто дуете в свисток во время нарушения правил в игре, – это был Питер.
– Даже если не увидел и не услышал, то точно почует, если вы не остынете и не перестанете так потеть от страха, , – заключил Том.
На самом деле всё происходило в полной темноте, тишине и без какого-либо яркого запаха. И тут все поняли, что каждый из них обладает даром, который делает его особенным. Мальчишки облегчённо вздохнули.
– Он пошёл дальше, – сказал Питер.
– Я посмотрю, – предложил Гарри.
Том на этот раз промолчал и только закрыл глаза, что-то ловя своим носом.
Глава шестая. Там, где по ночам танцуют огоньки
Чужестранец действительно продолжил путь, но что-то изменилось в его облике. Гарри заметил, что птицы, которая сидела у него на плече, уже не было.
– Это очень странная птица. Скорее всего, следит за нами, пока мы преследуем её хозяина, – предположил Питер.
– Она сейчас далеко впереди, я чувствую её запах. Скорее всего, это разведчик, который показывает своему хозяину, куда идти, и его интересует только то, что впереди, а не то, что сзади, – успокоил всех Том.
– Похоже, что так, – поддержал Тома Гарри. – Вы видели, как этот капитан вышагивает? Будто на параде, не сбавляя хода, только один раз обернулся.
Обломки скал, разбросанные по пляжу, были разной величины, и поэтому ребятам приходилось разделяться, чтобы остаться незамеченными. Никто не знал, сколько времени прошло и далеко ли они от города, но возвращаться казалось неразумнее, чем продолжать путь. О том, что они непременно будут идти вперёд, мальчишки договорились за очередным большим камнем.
У Гарри горели глаза, а сердце опять стучало, как мотор.
– Смотрите, смотрите! – воскликнул он, показывая в пустоту и забыв о том, что не все обладают уникальным зрением. – Огоньки, как в легендах, они существуют, существуют!
Ребятам пришлось ещё немало камней пропрыгать, прячась за ними, чтобы увидеть то, о чём сообщил их новый друг.
Вдалеке действительно показались мерцающие огни, парящие над океаном.
Огоньков становилось всё больше, они то переставали гореть, то ярко вспыхивали. По два или по одному, иногда целой группой, они уходили вдаль, а потом приближались. Это было похоже на танцы ночных светлячков на фантастическом балу. Ребята уже догадались, откуда это свечение над водой, но вот откуда эти огни появлялись прямо в небе, для всех было загадкой.
Глава седьмая. Две чаши
При следующей встрече за камнем Том спросил:
– Почему же мы не видим эти огоньки из Ангела?
И тогда Гарри вспомнил, как в библиотеке, где работал его отец, он нашёл книгу с обгоревшими страницами.
– Пожалуй, это была самая старая книга из всех находившихся в библиотеки, —рассказывал Гарри своим новым друзьям. – Переплёт был кожаный, и на нём было нацарапано слово «Ангел».
– Название города! – перебил Питер.
– Да, и нескольких страниц не хватало, – продолжал Гарри. – Но я точно помню изображение скалистого берега с двумя одинаковыми бухтами похожими на чаши, и на одной стоял крест. Скалы между ними выходили в море, поэтому из одной бухты невозможно было увидеть другую.
– Надеюсь, эта книга ещё в библиотеке, и в ней есть ответы на наши вопросы, – сказал Том.
– Когда вернёмся, обязательно найду её, и мы всё узнаем. А пока понятно только то, почему мы не видели этого раньше. Осталось выяснить причину, по которой никто об этом не говорит и жители не ходят в эту бухту, – подытожил Гарри.
После этого разговора ребята молча двинулись дальше.
Глава восьмая. Легенды оживают
Птица снова сидела на плече капитана, а он шагал всё той же уверенной походкой, не обращая внимания на корабли, издалека казавшиеся просто огоньками, а теперь качавшиеся на волнах вдоль берега. Причалов, как в Ангеле, было не видно, да и корабли здесь стояли не рыбацкие, какие можно наблюдать у городской пристани. Многомачтовые, большие, в которых было много окон, и в каждом горела свеча, звучали песни, совсем не похожие те, что пели в городе.
Мальчики были одновременно напуганы, удивлены и восхищены. Казалось, что они очутились в одной из тех легенд, которые рассказывали рыбаки в кабаках на набережной. Один хвалился, что когда-то был пиратом на большом корабле и на просторах океана грабил всех, кто попадался на пути. Другой утверждал: его боялись даже солдаты, таким опасным он был. Были и другие хвастуны. Но только им не верили, люди считали: это было так давно, что никто из них не мог участвовать в тех событиях.