The employees want to talk. [33и эмплойи:з уонт ту то:к] Служащие хотят поговорить.
Have you got a raise? [хэв ю: гот э рэйз] Ты получил повышение?
Many members have already left. [мэни мэмбэз хэв о:лрэди лэфт] Многие члены уже вышли.
What will happen to the labourers? [уот уил хэпн ту ЗЗэ лэйбэрэз] Что произойдёт с рабочими?
There will be a strike. [33эа уил би: э страйк] Будет забастовка.
We shall talk about our wages. [уи: шэл то:к эбаут ауэ уэйджиз] Мы будем говорить о наших заработках.
He will write to his trade-union. [хи: уил райт ту хиз трэйд ю:ньен] Он напишет в свой профсоюз.
Unemployment has become worse. [анимплоймэнт хэз бикам уё:с] Безработица возросла (дословно: ухудшилась).
Есть сведения о забастовке? Is there news about the strike? [?z ?e? nju:z ?'ba?t ?? stra?k?]
Переговоры остановились. The negotiations have stopped. [?? n??g????'e???nz h?v st?pt]
Какая у тебя работа? What kind of job have you got? [w?t ka?nd ?v ??b h?v ju: g?t?]
У нас меньше членов. We have fewer members. [wi: h?v 'fju:? 'm?mb?z]
Они каждый год получают повышение. They get a raise every year. [?e? g?t ? re?z '?vri j??]
Мои коллеги помогают мне. My colleagues help me. [ma? 'k?li:gz h?lp mi:]
Большая безработица? Is there much unemployment? ?z ?e? m?? ??n?m'pl??m?nt?
У нас хорошие заработки (доcловно: наши заработки хорошие). Our wages are good. ['a?? 'we???z ?: g?d]
Дирекция соберется сегодня вечером. The management will meet tonight. [?? 'm?n??m?nt w?l mi:t t?'na?t]
Сейчас собираются рабочие. The labourers are meeting now. [?? 'le?b?r?z ?: 'mi:t?n na?.]
Служащие волнуются долгое время. The employees have worried for a long time. [ ?i ??mpl??'i:z h?v 'w?rid f?:r ? l?n ta?m]
Профсоюзы много работают. The trade-unions do a lot of work. [?? 'tre?d'ju:nj?nz du: ? l?t ?v w?:k]
работа job [джьоб]
коллеги colleagues [коли:гз]
служащий employee [эмплойи:]
зарплата wages [уэйджиз]
дирекция management [мэ:ниджьмэнт]
член member [мэмбэ]
рабочий labourer [лэйбэрэ]
безработица unemployment [анимплоймэнт]
профсоюз trade-union [трэйд ю:ньен]
заработки wages [уэйджиз]
переговоры negotiation(s) [нигоушиэйшн(з)]
забастовка strike [страйк]
дирекция management [мэ:ниджмэнт]
повышение, подъём raise [рэйз]
В любом предложении имеют место: действие (сказуемое), тот, кто выполняет действие, то есть субъект действия (подлежащее) (Сд), и то, на что направлено действие, то есть объект действия (прямое дополнение) (Од).
Например: The boy opened the window. [?? b?? '??p?nd ?? 'w?nd??]
(Сд) – (Од)
подлежащее – сказуемое – прямое дополнение
Мальчик открыл окно.
Если в предложении Сд является подлежащим, то такое предложение относят к действительному (активному) залогу, то есть в таких предложениях подлежащее "действует". Предложение может быть также в страдательном (пассивном) залоге. В таком случае на месте подлежащего находится прямое дополнение (Од), и подлежащее не "действует", а "страдает" от действия, направленного на него. Например:
The window was opened by the boy. [?? 'w?nd?? w?z '??p?nd ba? ?? b??]
(Од) – (Сд)
Окно было открыто мальчиком.
Как следует из примера, приведенного выше, конструкция страдательного (пассивного) залога выглядит так: форма to be + причастие совершенного вида основного глагола.
С формой причастия совершенного вида Вы уже встречались, рассматривая завершенное время.
Проанализируйте несколько примеров предложений в страдательном залоге:
настоящее время
The door is opened. [?? d?:r ?z '??p?nd] Дверь открыта.
We are visited. [wi: ?: 'v?z?t?d] Нас посещают.
The letter is written. [?? 'l?t?r ?z 'r?tn] Письмо пишется.