– Чепуха, – возразил Тедди. – Мой старик держал кафе здесь, в Трентоне, где продавал мороженое на улице с семейными магазинчиками, примерно в полумиле от нашего дома. Оно называлось «Молочная Винни».
– Винни – это… – спросила Пайн.
– Сокращение от Винченцо, – ответил он. – Или вы думаете, что «Молочная Ито» звучит лучше?
– Хорошо, – не стала спорить Пайн.
Тедди улыбнулся.
– Мой старик был чист, словно свежий снег. Он продавал только мороженое. – Улыбнулся, показав белые зубы. – Неужели он похож на похитителя?
– Обстоятельства меняют людей, – вмешался Пуллер.
– Вы имеете в виду Тони? – спросил Тедди.
– Как и многих других, – продолжал Пуллер. – И Тони, да.
– Вы служите в армии, а он – нет.
– Он работает в Форт-Диксе. Так что он – моя проблема, – сказал Пуллер.
– Тони – хороший парень. Вероятно, произошло какое-то недоразумение. – Он посмотрел на них мертвыми глазами, когда произносил эту очевидную ложь.
– А у вас есть какие-то предположения о том, где он может быть? – спросил Пуллер.
– Я здесь, а он там, – ответил Тедди.
– Вы хотите сказать, что он никогда вас не навещает, хотя работает рядом? – спросил Пуллер.
– Не помню, чтобы говорил нечто похожее, – равнодушно сказал Винченцо.
– Как получилось, что вы унаследовали дом Ито? – спросила Пайн.
Взгляд Тедди вновь обратился к ней. Казалось, ему нравился перекрестный допрос, который учинили федеральные офицеры.
– Я был старшим. Моих братьев и сестер дом не интересовал.
– А ваша мать? – спросила Пайн.
– Что мать? – резко переспросил Винченцо.
– У нее все не слишком хорошо, – сказала Пайн.
Он пожал плечами.
– Туда ее определили сестры. И я не мог принять участие в голосовании. Меня самого заперли здесь.
– Я ее навестила, – сказала Этли.
– И у нее действительно все плохо?
– Слабоумие.
– Слышал, такое теперь часто случается, – отозвался Тедди. – И в тюрьме бывает со старыми. Они странно говорят.
– Ваши братья и сестры живут поблизости? – спросил Пуллер.
– Нет, довольно далеко. Мне кажется, им не нравится Джерси. Они убрались отсюда, как только появилась возможность. Ну а мне нравится – вот только это конкретное место не самое приятное.
Внезапно в голову Пайн пришла новая мысль.
– А ваш дед когда-нибудь произносил детский стишок «Эни, мини, майни, мо» вам или вашим братьям и сестрам, когда они были маленькими?
Винченцо усмехнулся.
– Проклятье, как вы узнали? – спросил он.
– Значит, да?
– Да, из шести детей ему приходилось выбирать одного, – сказал Тедди.
Пайн облизнула губы и постаралась взять себя в руки.
– А для чего он вас выбирал? Чтобы… поощрить? – спросила она.
Винченцо пожал плечами.
– Иногда. Но бывало, чтобы наказать. Когда кто-то из нас совершал плохой поступок, а другие отказывались его выдать.
Пайн откинулась на спинку стула и изо всех сил постаралась скрыть эмоции.
Ито Винченцо читал этот стишок, чтобы решить, кого забрать в ту ночь – Пайн или Мерси. Она хотела понять, к лучшему или худшему был его выбор. Ответ Тедди ей совсем не помог.
Пуллер бросил на нее быстрый взгляд.
– Давайте вернемся к дому. Тони живет там, – сказал он.
– Ладно, – ответил Тедди.
– Вы это знали? – спросил Пуллер.
– Знаю теперь.
– Когда вы в последний раз беседовали с отцом? – спросила Пайн.
Винченцо неспешно почесал щеку, потом потер нос, стараясь обдумать ее вопрос.
– Не помню. Да и какая разница?