Оценить:
 Рейтинг: 0

Волшебный яд любви. Колючки в брачной постели

Год написания книги
2015
Теги
<< 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
На страницу:
28 из 31
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Узнать, кому принадлежит красная «Киа-Рио»? – переспросил он подруг. – Ну, вы, девчонки, даете! Да таких машин в нашем городе сотни, если не тысячи. Очень популярная модель.

– Но нам очень нужно.

– Напрасная трата времени и сил – искать эту машину! – стоял на своем мнении Лисица, уже посвященный в подробности нового расследования подруг. – Почему? Вы меня спрашиваете, почему? Что же, охотно объясню. Видите ли, вряд ли наехавший на тетю Люду человек взял свою собственную машину. Вы же говорили, красная «Рио» следила за вашей теткой не один час? Так это надо быть последним дураком, чтобы так подставиться. Скорей всего, машину мужик угнал. Искать ее посему бесполезно!

– Тогда помоги нам с писателем Урагановым.

– Писателем? Урагановым? Честно, девчонки, я про такого и не слышал! А что он пишет?

Что? Подруги этого не знали.

– Начните-ка вы просто с легкой прогулки по Сети, – посоветовал им Лисица. – Честно, там иногда столько полезной информации болтается, что прямо сам удивляешься.

– Но мы думали, ты нам поможешь.

– Занят я, девчонки, – недовольно отозвался Лисица. – Гостей жду. Дайте уже, в конце концов, расслабиться человеку!

– Можно подумать, что ты когда-то напрягался, – фыркнула в ответ Кира. – Только и делаешь, что ничего не делаешь. А насчет гостей я тебе так скажу: ты со своими гостями поосторожней будь. Вон Юлия Аюповна с Верой тоже ждали гостя, разбогатеть с его помощью надеялись. А что вместо этого получилось? Убили их обеих!

Но Лисица советам подруг не внял и даже, в свою очередь, посоветовал им не соваться не в свое дело. В общем, каждый остался при своем. Лисица отправился встречать очередную цыпочку, с которой крутил очередной роман, а подруги… Подруги отправились смотреть, что там есть в Сети насчет писателя Ураганова.

Это было последнее, что они могли позволить себе сегодня. Начинались уже вторые сутки их расследования. И обе девушки чувствовали себя совершенно вымотавшимися.

Писатель Ураганов в Сети нашелся. У него даже был свой собственный сайт, который он регулярно посещал, отвечал там на вопросы своих поклонников, а также делал кое-какие философско-патриотические ремарки. Дескать, все у нас будет в жизни хорошо, потому что граждане нашей страны самые лучшие, несгибаемые духом!

При этом он так пространно пересказывал свои старые произведения и так часто брал из них пространные цитаты, что создавалось ощущение, будто не беседуешь с живым человеком, а читаешь его произведения.

Впрочем, поклонников у Ураганова было немного. За полгода сайт посетило всего лишь сорок три человека, но каждому из них писатель что-то ответил. Это подругам понравилось. Да и список написанных Урагановым произведений впечатлял.

Время особой востребованности и популярности для писателя пришлось на советский период жизни страны. Тогда Ураганов ваял произведения с бодрыми и жизнеутверждающими названиями вроде «Повесть о доярке», «Утро в колхозе «Заря», «Первый полет», а также сюжет – «Рабочий и колхозница» в разных вариациях.

– Интересно было бы почитать хотя бы одно из его произведений, – сказала Леся. – Была бы тема для беседы с писателем.

Кира в ответ лишь зевнула.

– Читай, – пробормотала она. – Читай, коли силы есть. А лично я пошла спать.

И пошла. Леся же посадила себе на колени Фатиму, пристроила рядом Фантика и, таким образом обложившись кошками, как подушками, принялась читать один рассказ Ураганова за другим. Девушка и сама не заметила, как погрузилась в тот мир, который давно канул в Лету. Язык у писателя Ураганова оказался живым и складным. К тому же он так умело чередовал в своих произведениях трудовые будни героев с их личной жизнью, что читать было интересно. Ураганов писал также и про военных.

Лесе очень понравилось его произведение «Воздушный мир», где рассказывалось о жизни и буднях советских летчиков-истребителей. Писатель так живо описал быт военного городка, что Леся невольно зачиталась этим произведением. Очнулась она, когда часы уже показывали половину второго ночи. Ахнула и поспешно отправилась в свою постель.

Кошки преданно сопровождали ее до дверей спальни, а там разделились. Фантик отправился к своей «индивидуальной» хозяйке – Кире. А Фатима осталась с Лесей, чувствуя, что именно тут ей будут рады и уж точно никогда не прогонят.

Укладываясь спать, Леся невольно отметила, что Фатима здорово поправилась за последнее время. Кошка с видимым трудом забралась на кровать к Лесе, цепляясь толстым брюхом за простыни.

– Какое пузо ты наела!

И Леся задумалась, с чего бы у кошки взялось такое пузо? Подруги регулярно проверяли кошачье здоровье и соблюдали все рекомендации ветеринара, который всякий раз твердил им о том, что большинство проблем у животных с возрастом возникает именно из-за неправильного и несбалансированного питания, которое они пытаются компенсировать за счет переедания.

Именно лишний вес доктор и считал причиной всех бед. И поэтому подруги старались кормить своих кошек, строго придерживаясь прописанной им диеты. Конечно, это не значило, что кошкам не перепадал лакомый кусочек со стола, но это случалось очень редко. И Фантик, сидящий на той же диете, что и Фатима, заметно постройнел за минувший год. А вот Фатима…

– Эй, подруга, ты где это добавочный провиант берешь? – шутливо обратилась Леся к кошке. – Кузнечиками и мышками наловчилась питаться?

Но Фатима не ответила, она устало устраивала гнездо в пуховом Лесином одеяле. И глядя на то, как медленно и тяжело двигается обычно грациозная кошка, Леся встревожилась не на шутку.

– Мама родная! Ты заболела! – ахнула она. – Фатюшка, дорогая! Что с тобой?

Но нет, вроде бы внешне кошка выглядела неплохо. Нос у нее был влажный и холодный. Глаза блестели. Вот только этот непонятный живот, который стал слишком большим и мягким, когда ему полагалось стать упругим и поджарым.

– Очень странно. У тебя нигде не болит? А если болит, то где?

И все же самостоятельно Лесе не удалось поставить диагноз кошке. Так что она легла спать с уверенностью, что завтра первым делом надо будет сказать Кире о новой проблеме и отвезти Фатиму к ветеринару.

– Спи, моя маленькая, – нежно шепнула Леся кошке. – Все будет в порядке.

Фатима и ухом не повела в ответ. И получалось так, что Леся уговаривает саму себя, а кошке вроде бы все равно.

Глава 8

Но на следующее утро Леся совершенно забыла о данном ею Фатиме обещании. Разумеется, не по своей вине, а по чужой. Началось все с того, что подруги проспали. Проспали просто безбожно, так что стыдно становилось. Часы показывали уже начало одиннадцатого, когда дом огласил мощный вопль Киры:

– Леська! Вставай!

Лесю буквально выбросило из постели.

– Что случилось?

– Как что случилось? Проспали!

– А с кем мы договаривались?

Но вместо внятного ответа из спальни Киры донесся вопль:

– С этой… с Амалией! О-о-о… Что же нам делать?!! Кошмар! Ужас! Это такая непростая тетка, я ее с трудом уговорила встретиться с нами сегодня в полдень. А сейчас уже почти одиннадцать. Мы можем не успеть!

Говоря это, Кира уже металась между ванной комнатой, своей спальней, кухней и прихожей. Она чистила зубы, причесывалась, умывалась и принимала душ. Как казалось Лесе, делала подруга все эти вещи одновременно. И при этом еще успевала давать пояснения самой Лесе.

Оказалось, что вчера вечером, когда Леся зачиталась рассказами писателя Ураганова и его размышлениями о быте доблестных воинов-летчиков, сама Кира позвонила переводчице Амалии Геворковне. Представилась клиенткой и объяснила, что к Амалии ей посоветовала обратиться Юлия Аюповна.

– Хорошо. Значит, вы знакомы с моими расценками, – буднично отреагировала Амалия и спросила: – Что у вас за документы?

– Документы?

– Ну, вы же хотите, чтобы я перевела вам документы. На какой язык?

– А… а есть варианты?

– Я могу переводить на армянский, английский и испанский, – свысока объяснила переводчица. – Эти языки я изучала и имею подтверждающие дипломы, которые позволяют мне работать с этими языками. Для себя лично я также изучала финский и китайский. Разумеется, говорю по-французски, по-немецки и по-португальски. Но этими языками я занималась лично для себя. Если вам нужен перевод на финский язык, обратитесь к другому специалисту.

<< 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
На страницу:
28 из 31