– Так Елену отняли у троянцев? – спросил Инини.
– Отняли; я видел, как ее уносили из пылавшей Трои вместе с царевной Лаодикой.
– Вот этой самой?
– Да.
– Боги! Как она прекрасна! – тихо проговорил Пилока. – Но как она попала сюда и кто этот молодой богатый египтянин? Вероятно, он купил ее где-нибудь.
– Не знаю, – отвечал Адирома.
– А кто эта старая негритянка, с которой ты говорил и которая, по-видимому, знает тебя? – спросил снова Пилока. – Она назвала тебя по имени.
– Это рабыня царя Приама и воспитательница Лаодики: она ходила за маленькой царевной с колыбели. Херсе – так зовут негритянку – наша, египтянка, из племени Куш, и была взята в плен финикийцами лет тридцать тому назад и продана в Трою. Там она взята была ко двору царя Приама, где и я с нею познакомился, будучи рабом в этом же царском доме. Херсе научила говорить по-египетски и свою питомицу-царевну, а теперь это очень пригодится царевне, раз она попала в Египет, – сказал Адирома.
Молодой богатый египтянин, со своей стороны, по-видимому, расспрашивал черную рабыню, кто этот Адирома, который заговорил с нею, потому что и египтянин и Херсе часто поглядывали на него и на его собеседников.
Наконец молодой египтянин встал и направился в сторону последних. Подойдя к ним, он сказал всем привычное обиходное приветствие и обратился к Адироме.
– Боги да даруют тебе здоровье и счастье, благородный Адирома! – сказал он. – Моя рабыня говорит, что она была в чужих странах вместе с тобою и что ты взят был в плен при Просописе в морской битве.
– Она сказала правду, – отвечал Адирома.
– А на каком корабле ты сражался? – снова спросил египтянин.
– На корабле «Ибис», – был ответ.
– О боги! – воскликнул молодой египтянин. – Значит, ты знал моего отца.
– А кто твой отец? – спросил Адирома.
– Он был начальником корабля «Ибис» в морской битве при Просописе: имя моего отца Аамес.
– Я знал благородного Аамеса, – сказал Адирома, – он был моим начальником.
– Но «Ибис» был потоплен финикиянами?
– Да, это было ужасное наказание, посланное нам немилосердным богом Сетом, грозным сыном Озириса.
– И мой отец погиб тогда, утонул?
– Не знаю, мой молодой друг, – отвечал Адирома.
– Но как же ты спасся? – спрашивал молодой египтянин.
– Великий Озирис сжалился надо мною: меня выбросила морская пучина, и я взят был пленником на финикийский корабль, – отвечал Адирома.
– Но, быть может, великий Озирис помиловал и моего отца? Быть может, что и он взят был в плен? – продолжал спрашивать молодой египтянин.
– Не знаю, сын благородного Аамеса, – отвечал Адирома, – я его потом нигде не видел.
Сын Аамеса постоял, подумал и хотел было уйти, но остановился.
– Так ты, благородный Адирома, знавал и мою молодую рабыню? – спросил он.
– Да, знал, – был ответ.
– И действительно она дочь троянского царя Приама?
– Да, она царевна из несчастной Трои. А как она тебе досталась?
– Я купил ее на рынке в Цоан-Танисе вместе со старой негритянкой: она мне понравилась своей красотой – таких белых кошечек у нас в Египте нет… Любопытно иметь наложницей такую беленькую кошечку, – цинично сказал сын Аамеса, скаля свои белые зубы.
Глаза Адиромы сверкнули гневом, но он сдержал себя.
– Юная царевна достойна лучшей участи, – сказал он. – Боги велят нам уважать несчастье.
– Какое же это несчастье – разделять ложе с сыном славного Аамеса? – высокомерно возразил молодой египтянин.
– Но прелестное дитя могло бы быть и женой, – заметил как бы про себя жрец, все время молчавший. – Женой царя.
– Да, святой отец; но кувшин без воды, как бы ни был хорош, все же пустой кувшин, – возразил сын Аамеса, – а жена без приданого – тот же пустой кувшин.
Жрец пожал плечами. Молодой египтянин хотел было уйти, но опять остановился в нерешительности.
– Я не знаю, как же быть с гробом отца? – сказал он, глядя на Адирому.
– А что? – спросил тот неохотно.
– Да вот в чем дело: отправляясь в поход из Цоан-Таниса, отец мой заказал там для себя, по обычаю предков, гроб и продиктовал сам мастеру искусства изображений знаков Амона то, что именно он должен был вырезать на гробе. Его воля была исполнена; но он с похода не воротился – быть может, утонул или взят в плен. Теперь, согласно договору отца с мастером, я должен был взять гроб, – он давно был готов – и вот везу его с собой в нашу родовую усыпальницу, в город Нухеб. Как же мне быть с этим гробом, если отец не воротится из плена, чтобы снизойти в подземный мир в нашей усыпальнице, или если его тело не будет отыскано? – вопросительно обратился молодой египтянин к жрецу.
– А где этот гроб? – спросил Имери.
– Вон там, стоит под пологом.
Жрец, а за ним и другие пошли к кормовой части корабля, где они увидели богатый гранитный саркофаг, весь исписанный красивыми иероглифами.
– А прочитайте, какие подвиги совершил мой отец, – хвастливо проговорил молодой египтянин.
Жрец стал читать вслух:
– «Умерший начальник корабельного экипажа Аамес, сын Абана, говорит так.
Я говорю к вам, всему народу, и объявляю о почетной награде, мною полученной.
Я восемь раз был одарен золотым даянием перед лицом всей страны, и рабами, и рабынями в великом множестве.
Я владел многими полями земли. Наименование “храбрый”, которое я заслужил, никогда не забудется в этой земле.