«Alive, alive, oh,
Alive, alive, oh»,
Crying «Cockles and mussels, alive, alive, oh».[2 - Перевод песни о Молли Малоун на русский язык вы можете прочитать на соответствующей странице в «Википедии». Но мне он не нравится: для того, чтобы вышло «в рифму» был значительно, на мой взгляд, искажён смысл английского текста. Гораздо лучше русский текст, хотя и не рифмованный, выглядит здесь: https://en.lyrsense.com/dubliners_the/molly_malone (https://en.lyrsense.com/dubliners_the/molly_malone).]
Удивительно, но эта, в общем-то, незамысловатая песенка о торговке рыбой, мидиями и моллюсками, которая умерла от лихорадки, нашла неожиданно большой отклик в моей душе. С каждым куплетом я всё больше проникался той атмосферой старого Дублина, которой были наполнены эти строки, а благодаря богатому воображению смог живо представить себе и саму Молли, и те улицы, по которым она катила свою тележку. Когда же я услышал, что девушка умерла и никто не смог спасти её, мне стало искренне жаль бедняжку Молли. Конечно, это было глупо: переживать за судьбу персонажа песни, но такова уж моя натура ? чересчур чувствительная и романтично настроенная.
Полностью погрузившись в свои мысли и проигрывая раз за разом в памяти слова и мелодию, я даже не заметил, как песня закончилась, сменившись другой, а наша машина остановилась.
Мартин, видя, что я не реагирую, вывел меня из оцепенения:
– Ну, как тебе «Молли»? Понравилась?
– Понравилась. ? Я, наконец, вернулся в реальный мир. ? Расскажи, пожалуйста, мне немного об этой песне.
– Ну, насколько я знаю, она была написана парнем по имени Джеймс Йоркстон из Эдинбурга где-то во второй половине 19-го века и со временем стала очень популярна в народе. Она исполнялась в мюзик-холлах, гостиных, на различных праздниках и даже стала неофициальным гимном нашего города…
– А она действительна жила в Дублине, эта Молли Малоун?[3 - Мне встречались переводы фамилии «Malone» и как «Малоун» и как «Мэлоун». Всё же я выбрал первый, так как он встречался намного чаще. Думаю, что так правильно.]
– Может быть, как знать… Нет ничего невозможного в том, что какая-то реальная девушка на улицах Дублина или Эдинбурга послужила для Йоркстона прототипом. Но, скорее всего, это собирательный образ. Городские легенды говорят о Молли то как о женщине, днём торговавшей моллюсками, а ночью – телом, то, наоборот, как о девушке, которая вопреки всему избегала проституции.
Меня почему-то захлестнула волна крайнего возмущения от того, что кто-то может считать бедняжку Молли проституткой. Но я быстро поймал себя на мысли, что чересчур увлёкся этой песней и придаю ей слишком большое значение. Всё-таки я приехал в Ирландию работать, а не сожалеть о судьбе какой-то выдуманной девушки, которая жила неизвестно сколько веков назад, да и жила ли вообще. Однако вспышка праведного гнева, очевидно, отразилась у меня на лице, потому что Мартин серьёзно спросил:
– Всё в порядке?
– Да, всё нормально. Просто задумался. Так, а что, мы уже приехали? ? Я постарался переключиться на текущую ситуацию.
Машина стояла на небольшой площади прямо перед фасадом красивого здания, облицованного камнем, с полуколоннами и высокими узкими окнами. Так как время было уже позднее, и на город опустились сумерки, здание было эффектно подсвечено несколькими прожекторами.
– Ну да, это, как я понимаю, твоя обитель на ближайшие две недели ? отель «О'Каллаган Дейвнпорт». Хорошее место ? четыре звезды. Он расположен в бывшем здании церкви 1863 года, но там есть все необходимые удобства, ? ответил Мартин.
Мы вышли из машины, он направился к багажнику, чтобы вынуть мои вещи, а я воспользовался моментом, чтобы немного осмотреться вокруг. Да, Дублин мне явно нравился, и я уже представлял себе, как с пользой и удовольствием проведу здесь ближайшие четырнадцать дней.
Мартин зашёл со мной внутрь и удостоверился, что я без проблем получил номер ? наверно, ему дали чёткие инструкции на этот счёт. Затем он сказал, что заберёт меня завтра утром полдевятого на том же месте, и мы, пожав друг другу руки, простились.
Вряд ли вас заинтересуют бытовые подробности моего заселения, так что не буду заострять внимание на них. Скажу лишь, что, немного передохнув с дороги, я спустился вниз и поужинал, потом прогулялся по ближайшим улицам и, наконец, приняв душ, довольный и вполне счастливый отошёл ко сну. Ещё пару раз в тот вечер я вспоминал о Молли Малоун, но уже гораздо спокойнее, без душевных мук.
Глава 2
Проснулся я рано свежий, отдохнувший и полный сил. Настроение было отличным. Я с аппетитом позавтракал, переоделся и в условленное время вышел ко входу в отель, где меня уже ждал Мартин. Минут через тридцать мы благополучно добрались до офиса, где я приступил к прохождению своей стажировки.
Как и в случае с проживанием в гостинице, не буду подробно описывать вам эти рабочие моменты. Не все увлекаются архитектурой, поэтому нет смысла рассказывать о том, что я делал и говорил в течение дня. Скажу лишь, что он прошёл продуктивно. Я познакомился с интересными людьми, у которых было, чему поучиться. Кроме того, с ними оказалось просто приятно и легко общаться. Никто не косился на меня, не относился с подозрением, потому что я ? «русский». Да и руководство фирмы здесь было проще и демократичнее, чем у нас.
В конце дня я составил подробный отчёт о своей работе ? это уже для московского начальства. Попрощавшись со своими новыми коллегами, я направился к выходу, где снова столкнулся с Мартином. Кстати, как я понял, он работал здесь не простым водителем, а был доверенным лицом для выполнения ответственных поручений.
– Ну что, Эдуард, готов приобщиться к жизни простых ирландцев? ? воодушевлённо спросил мой приятель. ? Мы с друзьями сегодня идём в паб и тебя приглашаем пойти с нами. Я уже поговорил с ними ? никто не против.
– Э… ну, что же, давай! ? согласился я.
Первый рабочий день воодушевил меня, и я был, что называется, «на позитиве». К тому же вышло так, что он пришёлся на пятницу, а значит, впереди было два выходных, так что можно было со спокойной совестью дать себе расслабиться.
– Мы прямо сейчас поедем?
– Давай-ка завезём твои вещи в отель, а потом я хочу быстренько показать тебе кое-что, прежде чем мы отправимся отдыхать.
– Что показать? ? полюбопытствовал я.
– Пока пусть будет сюрпризом, но мне кажется, тебе понравится, ? напустил туману Мартин.
Я решил больше не спрашивать и, заинтригованный, стал ждать встречи с чем-то необыкновенным. Мы знакомым маршрутом добрались до гостиницы, где я быстренько занёс и оставил в номере свой портфель, а также скинул галстук (в свой первый рабочий день я захотел явиться в офис при полном параде в строгом костюме ? как потом выяснилось, это было необязательно). Поколебавшись, одеть ли что-то менее официальное, я уступил лени и, не став менять свой костюм, в таком виде спустился вниз.
– Слушай, а я не слишком формально буду выглядеть там, куда мы пойдём? ? спросил я Мартина уже в машине. ? Такая одежда, наверно, будет смотреться нелепо в пабе.
– Нет, всё в порядке! Многие приходят вечером посидеть с друзьями за бокалом пива прямо с работы. Например, Эйлин, моя подруга, которая тоже работает в офисе, в одном из банков. Так что ты не будешь особенно выделяться! ? он поспешил меня успокоить.
– Подожди, твоя подруга?! Разве там будут и женщины?! Я думал, мы идём мужской компанией…
– Да нет, не совсем. Мои друзья Дэглан и Шон тоже будут со своими девушками. Это абсолютно нормально! А чего ты так смутился? ? Мой приятель хитро улыбнулся.
– Да нет… ничего… просто… ? Я почувствовал себя неловко.
– А у тебя есть девушка, Эдуард?
– Д-да, то есть, нет… Была, но так, ничего серьёзного… ? Я почувствовал себя ещё более неловко.
Но Мартин деликатно не стал продолжать разговор на эту тему, за что я был ему благодарен. Вообще, я не был большим специалистом по части отношений с противоположным полом и, узнав, что предстоит провести вечер в компании не только парней, теперь переживал, как вести себя, чтобы не сказать какую-нибудь глупость и не выглядеть смешно в глазах Мартина и его друзей.
Тем временем машина остановилась, и я переключил своё внимание на то, что нас окружало. Справа от места, где мы находились, начиналась узкая, хотя и не пешеходная улица, заполненная магазинчиками, кафе и ресторанами. Мартин и я вышли из авто и направились туда, вливаясь в общий людской поток. На одном из зданий я заметил табличку с названием: «Саффолк-Стрит». Похоже, она была популярна среди туристов и жителей города, поскольку даже сейчас, вечером, здесь было много людей.
– А почему мы оставили машину в стороне?
– Здесь, как видишь, очень узкая проезжая часть, а с парковкой вообще большие проблемы. Так что пройдёмся немного пешком, тем более что идти нам недалеко.
– Похоже, ты хочешь показать мне одну из местных достопримечательностей? ? предположил я, аккуратно протискиваясь через большую группу азиатских туристов.
– Да, ты мыслишь в верном направлении, приятель! ? довольный собой, ответил мой товарищ.
– Что это? Какой-то памятник?
– Подожди, сейчас увидишь. Мы уже почти пришли.
Действительно, вскоре я увидел невдалеке какую-то статую, которую облепили со всех сторон взрослые и дети. Немного присмотревшись, я сразу сообразил, кто передо мной, и буквально впился в неё глазами.
– Это же…
– Да, это она ? Молли. Вчера, когда я увидел, как тебя проняла наша песенка, то подумал, что обязательно должен как можно скорее показать тебе её «вживую», ? с явным удовольствием сказал Мартин.
Я, как заворожённый, смотрел на неё, а в голове с новой силой заиграла уже знакомая песня. Моё внимание было приковано к лицу Молли: оно выглядело не то задумчивым, не то печальным. Ещё раз напомнила о себе её несчастная судьба, и снова что-то заныло в груди.