– Отставить, – приказал комиссар Сун. – Обыски пока не прекращать. Нужно прочесать каждый сантиметр здания. В деле о наркотиках ошибки недопустимы.
Ло Фэй выглядел недовольным, однако подчинился:
– Понятно.
– Конечно, я этот разговор не забуду, – добавил комиссар Сун. – Если борьба за власть перерастет в физическое насилие, я задействую ребят из Бюро общественной безопасности.
Ло Фэй кивнул. Бюро действительно должно привлекаться в подобных случаях. Увы, его сотрудники не имели права действовать упреждающе – приходилось ждать повода, чтобы вмешаться.
Остался еще один важный вопрос.
– Пока мы ищем кукловода, надо соблюдать осторожность в отделе.
Брови комиссара взлетели вверх.
– Думаешь, произошла внутренняя утечка?
– План тщательно продуман. Мы вышли на наркодилера как раз в тот момент, когда отдел финансовых преступлений начал расследование против «Лунъюй», и вряд ли это совпадение.
– Понятно. – Комиссар Сун помолчал. – Я буду следить за ситуацией. Что ж, теперь возвращайся к работе.
– Есть, комиссар! – Ло Фэй отдал честь и ушел.
* * *
Когда Хуа снова открыл глаза, уже наступил день. Он услышал шум, доносящийся из кухни, и почувствовал аппетитный аромат. На кухне у плиты возилась Мин-Мин, готовя яичницу.
– А, проснулся, – сказала она.
– Что ты делаешь? – Хуа впервые так встречал утро.
– Готовлю завтрак, конечно. – Она ткнула пальцем в холодильник. – Там есть молоко, бери.
– Откуда у тебя молоко и яйца?
– Купила. Откуда же еще?
Хуа покачал головой и вышел из кухни. В гостиной он отдернул шторы и выглянул на улицу. С верхнего этажа был виден почти весь город.
В гостиную вошла Мин-Мин.
– Завтрак подан! Приятного аппетита. – Девушка поставила перед ним тарелку и улыбнулась.
Хуа сунул в рот сразу целое яйцо. Неплохо.
– Где ты научилась?
Склонив голову, она одарила его ослепительной улыбкой.
– Разве не все девушки умеют готовить?
– Я думал, девушки… – Он замялся. – Девушки с такой работой… другие. Не ожидал, что ты любишь хлопотать по дому.
– Думаешь, мы из низшего класса? Паразиты?
Хуа молча открыл пакет с молоком и налил себе стакан.
– Многие так считают… – Мин-Мин вздохнула. – Но я совсем не такая. Профессию я не выбирала. Родители умерли, остался младший брат, он хочет поступить в университет…
– Достаточно, – перебил Хуа. – Я вдоволь наслушался слезливых историй.
Мин-Мин закусила губу.
– Может, другие и сочиняют истории. А моя настоящая.
– Плевать.
Его взгляд скользнул к ее груди. Покраснев, Мин-Мин посмотрела вниз: на рубашке Хуа красовалось большое жирное пятно.
– Прости, – пробормотала она, смущенно теребя волосы. – Я не смогла найти фартук.
– Эта рубашка стоит больше тысячи юаней, а ты используешь ее вместо халата.
– Вся моя одежда по-прежнему в отеле.
Хуа задумчиво посмотрел на девушку.
– Что такое? – Его взгляд показался Мин-Мин холодным.
– Ничего. – Он отвернулся. – Я отведу тебя в магазин. Купим тебе пару нарядов поприличней.
– Правда?
– Но тебе придется кое-что для меня сделать.
– Без проблем.
Он поднял бровь.
– Даже не спросишь, что именно?
– А зачем? – Девушка пожала плечами. – Я сделаю все, о чем ты попросишь.
– А если я попрошу кого-нибудь убить? – полушутя спросил Хуа.
Она колебалась только мгновение.
– Я бы согласилась.