Перед тем как начать вторжение в муравейник, Ма Донук жестом собрал вокруг себя всех членов отряда. Он также сделал знак оператору, который стоял в нерешительности.
Все участники операции встали, соприкоснувшись лбами.
– В сотнях симуляций мы выяснили, что японские охотники могут тянуть время примерно час. И этого нам обязательно должно хватить, чтобы убить королеву.
Он не стал говорить ничего о том, что будет в случае неудачи.
В отличие от первой, второй и третьей операций по уничтожению, сейчас сбежать было невозможно. Они просто окажутся запертыми в муравейнике.
Ма Донук оглядывал лица членов отряда одного за другим, и все кивали ему с твердым выражением лица.
«Это лучший отряд».
Наверняка в будущем шанса собрать такую команду не представится, конечно, если подобная трагедия не повторится.
Ма Донук считал, что для него большая честь быть лидером такого отряда.
После того, как каждый из участников быстро набрался решимости, он скомандовал:
– Вперед.
Семь охотников, включая шесть членов атакующего отряда и одного оператора, спрыгнули вниз с вертолета.
* * *
– Сколько прошло времени с момента, как корейцы вошли внутрь? – спросил Гото.
– Подождите, – ответил охотник, который отвечал за связь с Центром управления вместо Гото, не любившего надевать на себя всякие трещащие штуки. – Чуть меньше десяти минут.
– Десяти минут, говоришь… Значит, пора уже готовиться уходить.
Гото, прежде чем начать подготовку к отступлению с острова Чечжудо, быстро огляделся вокруг.
Рядом лежали кучи из трупов убитых муравьев.
Номинально целью японского отряда в этом рейде было отвлекать внимание. Они сосредоточились не на уничтожении муравьев, а на том, чтобы выиграть время, поэтому неоднократно наступали и отходили, но все равно достигли таких впечатляющих результатов.
«Может быть, для Кореи этот противник и кажется серьезным, но к нам, японцам, это не относится».
Уголок рта Гото поднялся от сильной уверенности.
Он отбросил подальше труп муравья, лежавший прямо у его ног, а затем отдал приказ готовиться к отступлению.
Для японского отряда настал момент воплощать настоящую цель.
Однако…
– Послушайте, господин Гото…
– Хм?
Выражение лица охотника, отвечающего за связь, изменилось.
– Я уже некоторое время не могу связаться с третьим отрядом.
«Может, прибор сломался?..»
Нередко бывает, что оборудование, которое исправно работало во время всех проверок, перед важным делом или даже во время него ломается.
Третий отряд должен был высадиться на юги. Это не так далеко от их первого отряда, который высадился на западе и постепенно продвигался вниз.
– Как далеко от нашего текущего местоположения до точки, где связь с третьим отрядом прервалась?
– При нашей нынешней скорости мы доберемся туда за десять минут.
Как он и ожидал, расстояние было совсем небольшим.
Если оставить все, как есть, третий отряд, не услышавший приказа об отступлении, останется на острове в одиночестве, и с ним может произойти беда.
«…»
Даже если подумать о будущей одиночной операции по уничтожению, которая предстоит японскому отряду, нельзя просто так разбрасываться пятью охотниками S-ранга. К тому же, третий отряд высадился на юге, ближе всех к муравейнику, поэтому состоял из элиты элит. Их потеря стала бы болезненной утратой для Японии.
«Ну, наверняка там ничего особенного…»
Должно быть, они просто совершили небольшую ошибку.
Гото немного подумал и принял решение.
– Для начала отправимся к ним.
* * *
Шорк.
Как только Чину остановился, раздался знакомый механический звук.
Дзынь.
[Вы пробежали 10 км.]
[Бег 10 км: выполнено (10/10)]
Отличием на сто восемьдесят градусов от того, когда Чину только начал выполнять ежедневные задания, было то, что теперь его дыхание совсем не сбивалось.
Он выполнял это задание каждый день, оно уже превратилось в ежедневную рутину.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: