– Бриллианты, не так ли?
– Они вам нравятся? – спросил он. – Я думаю, что нет.
– Почему нет? – возразила она. – Почему у меня не должно быть атрибутов моего пола? Да, я обожаю бриллианты. Я люблю все прекрасное, дорогое и редкое. Я помню, как однажды была на балу во Флоренции.
Он посмотрел на нее.
– Только чтобы увидеть это! – воскликнула она. – Я была слишком молода, чтобы меня видели, и они повели меня в галерею с видом на большой салон; и я смотрела на знатных дам в их красивых платьях и сверкающих драгоценных камнях, и я думала, что отдала бы весь мир, чтобы быть похожей на одну из них; и эта мысль испортила мне удовольствие. Я помню, как уходила в слезах; видите ли, в большой галерее было так темно и одиноко, и я чувствовала себя такой ничтожной.
И она рассмеялась.
Он слушал с искренним интересом. Каждое ее слово очаровывало его; он никогда не встречал ни одной девушки, ни одной женщины, подобной ей, такой откровенной и открытой. Слушать ее было все равно, что смотреть в хрустальное озеро, в котором все раскрыто и все ярко и чисто.
– И теперь вы стали мудрее? – спросил он.
– Ни на йоту! – ответила она. – Сейчас мне меньше, чем тогда, хотелось бы запереться в темной галерее и смотреть, как другие развлекаются. Разве это не признание в завистливом и совершенно порочном характере?
– Да, – согласился он со странной улыбкой, едва пробивающейся из-под его рыжевато-коричневых усов. – Я должен быть прав, предсказывая вам всевозможные плохие концовки.
Говоря это, он открыл для нее ворота, отгоняя собак щелчком кнута, чтобы она могла пройти первой – мелочь, но характерная для него.
Художник поднял глаза.
– Держи этих собак подальше от моей спины, Лейчестер, – сказал он. – Ну что, Стелла, ты приготовила свой яд?
Стелла подошла и заглянула ему через плечо.
– Да, дядя, – сказала она.
– Ты пробыла достаточно долго, чтобы приготовить двадцать неудобоваримых соединений, – сказал он, глядя на вид, который он рисовал.
Стелла наклонила голову, чтобы скрыть румянец, вспыхнувший при воспоминании о том, как медленно они шли по лугам.
– Как у вас дела? – спросил лорд Лейчестер.
Старик хмыкнул.
– Довольно хорошо; лучше, чем будут теперь, когда вы пришли, чтобы ерзать.
Лорд Лейчестер рассмеялся.
– Довольно ясный намек на то, что наша компания желанна больше, чем наше общество, мисс Этеридж. Разве мы не можем исчезнуть в космосе?
Стелла рассмеялась и опустилась на траву.
– Это способ дяди умолять нас остаться, – сказала она.
Лорд Лейчестер рассмеялся и, отослав собак, бросился почти к ее ногам.
– Я не преувеличил? – спросил он, указывая хлыстом на открывшийся вид.
– Ни единого атома, – ответила Стелла. – Это прекрасно, прекрасно, и это все, что можно сказать.
– Я хотел бы, чтобы вы удовлетворились этим и не настаивали на том, чтобы я написал картину, – ответил мистер Этеридж.
Лорд Лейчестер вскочил на ноги.
– Это последняя капля. Мы не останемся жертвами жестокого обращения, мисс Этеридж, – сказал он.
Стелла оставалась неподвижной. Он подошел и встал над ней, молча глядя на нее с задумчивым нетерпением.
– Какой прекрасный лес, – сказала она. – Вы были правы, он устлан примулами. У нас на лугу их нет.
– Не хотите сходить и собрать немного? – спросил он.
Стелла повернула к нему лицо.
– Да, но я не собираюсь переплывать реку вплавь.
Он улыбнулся, спустился на берег, отвязал лодку и, запрыгнув в нее, окликнул ее.
Стелла вскочила на ноги с порывистым восторгом девушки при виде лодки, когда она не ожидала ничего лучшего, чем броситься наутек.
– Это действительно лодка? – воскликнула она.
– Идите и посмотрите, – сказал он.
Она подошла к кромке воды и посмотрела на нее.
– Как она туда попала? – спросила она.
– Я плачу фее за то, чтобы она сбрасывала лодку с небес, когда я захочу.
– Понятно, – серьезно сказала Стелла.
Он рассмеялся.
– Как, по-вашему, я добираюсь до леса? Вплавь? – и он устроился на подушку.
Она рассмеялась.
– Я забыла об этом; как глупо с моей стороны.
– Вы не зайдете? – сказал он.
Стелла оглянулась на дядю и на мгновение заколебалась.
– Он заверит вас, что я не утоплю вас, – сказал он.