Оценить:
 Рейтинг: 0

ŞANSLI HANS. Турецкая сказка с переводом на русский язык для чтения, аудирования и пересказа

Год написания книги
2021
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Свободное восприятие турецкой речи на слух

Аудирование – самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении турецкого языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в турецкую речь. Для этого в интернете есть масса возможностей.

Смотрите турецкое телевидение

https://www.haberturk.com/canliyayin (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)

Слушайте турецкое радио

https://www.canliradyodinle.fm/turku-radyo-dinle.html (https://ridero.ru/link/2ra2eJUk8GoXUH)

Смотрите фильмы с субтитрами

https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)

Помимо этого, проблему с аудированием эффективно и сравнительно быстро помогают решить подкасты, содержащие турецкие тексты с аудио приложениями. Два таких подкаста предлагает вам данное учебное пособие.

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент).

Упражнение 1 (1 541 слово и идиома)

1. Прочитайте, переведите на русский язык, выпишите и выучите новые слова.

2. Перескажите содержание близко к тексту на турецком языке, абзац за абзацем.

3. Прослушайте содержание полной версии сказки. Ссылка на аудирование сказки (читает носитель турецкого языка немного другую версию сказки):

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

Sansli Hans Masali! | Masal Dinle [2020] (https://www.youtube.com/watch?v=D4AM-FCKm3c)

SANSLI HANS / ВЕЗУЧИЙ ГАНС

? B?l?m (глава) 1:

SANSLI HANS’IN HIKAYESI (история везучего Ганса) BASLIYOR (начинается)

Bir varmis (то ли быль) … bir yokmus (то ли небыль)…

Kendi halinde sakin (в тихом) bir kasabada (городке) Hans adinda (по имени Ганс) iyi y?rekli (добросердечный) ve (и) ?aliskan (трудолюбивый) bir delikanli (молодой человек) varmis (был).

Hans (Ганс), bir ustanin yaninda (у своего хозяина) 7 yil boyunca (7 лет) ?alistiktan sonra (проработав) ailesinin yanina (в семью) d?nmeye (вернуться) karar vermis (решил) ve (и) ustasiyla (со своим хозяином) konusmus (поговорил).

Hans’i (Ганса) ?ok seven (очень любивший) usta (хозяин), «Ogul (сынок), sen (ты) benim i?in (для меня) uzun yillar boyunca (на протяжении долгих лет) baglilikla (преданно) ?alistin (работал). Hem (и) d?r?st (преданный) hem de (и) ?aliskan (трудолюбивый) birisin (ты). Bu y?zden (вот почему) sana (тебе) gitmeden ?nce (перед уходом) g?zel bir ?cret (хорошую плату) verecegim (я дам) ” demis (сказал) ve yola ?ikmadan ?nce (перед уходом) ona (ему) kocaman (огромную) bir g?m?s (серебряную) para (монету) vermis (дал).

G?m?s (серебро/ серебряная монета) neredeyse (почти) Hans’in kafasi (с голову Ганса) kadarmis (размером была).

Hans (Ганс), ustasina (хозяина) tesekk?r etmis (поблагодарил) ve (и) bir hayli agir (довольно тяжёлая) olan(которая была) g?m?s parasini (серебряную монету) g?zelce (в красивый) bir keseye (мешочек) koyarak(положив) boynuna (на шею) asmis (повесил).

? B?l?m (глава) 2:

Sansli Hans (удачливый Ганс) yollara (в путь) d?s?yor (отправляется)

Sirtinda ?antasi (с мешком на спине), boynunda (на шее) g?m?s parasi (с серебряной монетой) ertesi sabah (следующим утром) erkenden (рано) yola ?ikan (он вышел) Hans’in yolu (Ганса путь) bir hayli uzunmus (довольно длинным был).

K?y?ne (в деревню), ailesinin yanina (к своей семье) ulasabilmek i?in(добраться чтобы) bir hayli (довольно долго) y?r?mesi (идти) gerekecekmis (нужно было).

Hans (Ганс) az gitmis (коротко ли) uz gitmis (долго ли шёл) dere (реку) tepe (холм) d?z gitmis (прошёл)…

G?nes tepeye vardiginda (когда солнце достигло вершины) baya


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2