Холмс ехидно улыбнулся.
– Знаете что, мой друг, – сказал он, – я сам сначала думал то же самое, но теперь совершенно перестал сомневаться в правдивости рассказа доктора. Я нисколько не сомневаюсь, что в комнате был именно этот молодой человек, потому что следы от его ног видны не только в комнате, но и на лестнице. Кроме того, следы эти оставлены ногой, обутой в ботинок с квадратным носком, который по крайней мере на один дюйм длиннее докторской ступни. Пока мы можем спать спокойно и не ломать понапрасну голову, потому что я буду не я, если завтра утром мы не будем иметь известий с Брук-стрит.
Предсказание Шерлока Холмса сбылось, хотя и при очень драматических обстоятельствах.
На следующее утро, в половине восьмого, он стоял в халате около моей кровати и будил меня следующими словами:
– Ну, Ватсон, вставайте! Надо ехать; за нами прислали карету.
– Что случилось? – спросил я.
– Зовут на Брук-стрит.
– А что, свежие новости?
– Трагические, но очень интересные, – ответил он, поднимая шторы. – Вот прочтите записку: «Ради бога, приезжайте скорее. П. Т.» Должно быть, там случилось что-нибудь серьезное, если наш приятель доктор пишет карандашом на листке из записной книжки. Вставайте скорее, надо ехать.
Через четверть часа мы уже входили в дом доктора. Он сам выбежал к нам навстречу с искаженным от испуга лицом.
– Ах, случилось такое!.. – воскликнул он, сжимая виски руками.
– Что такое?
– Блессингтон лишил себя жизни!
Холмс свистнул.
– Представьте себе, он сегодня ночью повесился.
Мы вошли, и доктор проводил нас в комнату, которая, очевидно, служила ему приемной.
– Понимаете, я так расстроен, что положительно не знаю, что делаю и говорю. Полиция уже наверху составляет протокол.
– Когда вы узнали, что он повесился?
– Сегодня утром. В семь часов горничная по обыкновению принесла ему чай и нашла его висящим посередине комнаты на крючке. Очевидно, он надел себе на шею петлю, стоя на несгораемом шкафу, который вам вчера показывал, и потом спрыгнул с него.
Холмс стоял некоторое время в глубоком раздумье.
– Если позволите, я пройду наверх, – сказал он.
Мы отправились туда в сопровождении доктора.
Когда мы вошли в спальню, глазам нашим представилось ужасное зрелище. Как я уже говорил, мистер Блессингтон производил впечатление рыхлого и мягкого человека. Вися же и качаясь на крючке, он совершенно потерял человеческий облик. Шея у него была вытянута, как у ощипанного цыпленка, между тем как все остальное туловище представляло бесформенную массу. Одет он был в одну только длинную ночную сорочку, из-под которой, как палки, торчали опухшие голые ноги. Около него стоял угрюмый полицейский инспектор и что-то заносил в свою записную книжку.
– А, мистер Холмс! – сказал он, обращаясь к моему приятелю, когда мы вошли в комнату. – Очень рад вас видеть.
– С добрым утром, Ланнер! – ответил Холмс. – Вы не в претензии, что я пришел сюда? Вам рассказывали о событиях, предшествовавших этой драме?
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: