* * *
Бергер смотрел на воду. Отсюда отчетливо был виден песчаный пляж, расположенный в нескольких сотнях метров, на другой стороне. Значит, вон там Ди прыгала на своих костылях, а Робин пытался ее удержать.
Мёркё.
Все-таки лето уже ощущалось в воздухе.
Бергер засунул руки в карманы, взглянул на каменистый пляж у своих ног, повернул лицо к яркому, но еще не жаркому солнцу. Послышались голоса.
Бергер обернулся. По тропинке, петляющей вдоль природного заповедника Иттеренбю шагала Блум. С ней шла женщина атлетического телосложения, на вид лет пятидесяти. Показав в сторону небольшой бухты, перед которой стоял Бергер, женщина сказала:
– Должно быть, здесь, да.
– Это Улла Миллрюд, – произнесла Блум, поворачиваясь к Бергеру. – Сэм Бергер, мой коллега.
Бергер поздоровался, женщина кивнула в ответ.
– Вы можете рассказать, что именно вы слышали? – попросила Блум.
– Я живу вон там, в паре сотен метров отсюда. Это было около двух часов в ночь на пятое мая, слабый, но отчетливый звук мотора откуда-то отсюда. Как будто завелся мотор, а потом звук затих.
– Откуда вы знаете, что это моторная лодка?
– У нас у самих такая.
– У вас?
– Да, у нас есть мини-яхта «Нодендаль», пришвартована там, подальше, у пролива Сканссундет, а еще у нас всегда с собой резиновая лодка марки «Бруберг». К ней очень удобно приделать небольшой электрический мотор, в нашем случае это «Torqeedo».
Блум была не в восторге от количества названий разных фирм, да еще и Бергер молча уткнулся в телефон. Чтобы побороть раздражение, она спросила:
– Вы говорите, такой мотор работает очень тихо?
– Очень, – кивнула Улла.
– И все-таки вы его услышали?
– Здесь, в глуши, обычно полнейшая тишина. Особенно в два часа ночи. Поэтому реагируешь на малейший звук. Я вставала в туалет, иначе, наверное, и не услышала бы.
– Откуда вы знаете, что было два ночи?
– Я посмотрела на часы, – ответила Миллрюд. – Когда встала. Точно не помню, возможно, четверть третьего.
– А звуков автомобиля вы не слышали?
– Автомобиля? Нет, врать не буду…
– Незадолго до лодки? Минут за двадцать?
– Ну, тогда я спала. Хотя в любом случае не услышала бы. До общественной парковки от нас далековато. Это в другую сторону. Там ведь сейчас ваша машина стоит.
Блум кивнула.
– И больше вы лодочный мотор не слышали? Может, через час или вроде того?
– Вы хотите спросить, вернулась ли лодка? Нет, я сразу же снова уснула, так что не знаю.
Блум опять кивнула. Больше спрашивать было не о чем. Она повернулась к Бергеру, который по-прежнему возился с телефоном. Не поднимая глаз с дисплея, Бергер сделал шаг в их сторону и сказал:
– Улла, я так понимаю, вы уже рассказывали об этом полицейскому? Когда?
– Кажется, через пару дней после той ночи. Вроде седьмого?.. Не помню, как его звали.
– Он был в форме?
– Нет, – ответила Улла Миллрюд.
Бергер подошел к ним ближе, протягивая Улле телефон.
– Наверное, это был инспектор Улле Шёблум. Он вот так выглядел?
Фотография изображала плечистого мужчину с бритой головой и жестким взглядом.
– Нет, совсем не так. Тот был более…
– Может, этот? – прервал ее Бергер, проводя пальцем по дисплею.
Появилась новая фотография – широкое лицо с кустистыми усами.
– Да, – энергично закивала Улла Миллрюд. – Это был он.
Бергер показал телефон Блум.
С экрана на нее смотрел Конни Ландин из НОУ.
* * *
Они бродили по расположенной на отшибе парковке. Кроме их машины, там стояло еще две. Наверное, люди приехали осматривать заповедник.
– Два часа ночи, – сказал Бергер. – Он стоит здесь со своим третьим трупом, скорее всего, завернутым в какой-нибудь мешок. У убийцы уже есть опыт, он тут все разведал и прекрасно знает, что до воды триста метров. И все-таки он решил тащить отсюда не только труп, но и резиновую лодку с мотором. Вряд ли он нес уже надутую лодку через лес, значит, должен был захватить еще и насос, вряд ли ручной. То есть приличный груз, если все сложить. Неужели нет более простого способа перенести труп на определенный пляж?
– Более простой – не значит более надежный, – возразила Блум. – Как никак, это чистая случайность, что Улле Миллрюд, обитательнице единственного дома поблизости, захотелось в туалет именно в четверть третьего ночи.
Бергер кивнул.
– Если у него все так тщательно спланировано, как кажется на первый взгляд, он наверняка оценил все риски. И все-таки мне кажется, что отправляться куда-то на лодке с трупом на борту более рискованно, чем везти тело на машине.
– А может быть, и нет, – возразила Блум, останавливаясь возле служебного автомобиля. – Мотор работает почти бесшумно. В ночной темноте ничего не видно. Убийца создает дистанцию до места обнаружения. И обводит полицию вокруг пальца. Они ищут камеры не там. А он выигрывает время.